"no escatimará" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولن تدخر
        
    • لن تدخر
        
    • ولن يدخر
        
    • ولن تألو
        
    • لن يدخر
        
    • ولن يألو
        
    • وسيبذل
        
    • وستبذل كل
        
    • ستبذل كل
        
    • وستبذل قصارى
        
    Dinamarca no escatimará ningún esfuerzo en su empeño por traducir esta visión en realidad. UN ولن تدخر الدانمرك وسعا في مساعيها لتحويل تلك الرؤية إلى حقيقة واقعة.
    El Japón lo felicita por haber alcanzado la libertad y la democracia y no escatimará esfuerzos por ayudarlo a reconstruir su nación. UN تهنئ اليابان الشعب الليبي على تحقيق الحرية والديمقراطية ولن تدخر جهدا لمساعدته في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده.
    El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar junto a otros Estados Miembros a tal fin. UN واليابان لن تدخر جهدا في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ تلك الغاية.
    Mi delegación no escatimará esfuerzos por apoyarlo en el cumplimiento de sus tareas. UN ولن يدخر وفدي وسعا لمساندتكم في وفائكم بمهامكم.
    El Grupo de Río no escatimará esfuerzos para concretar la aspiración de las mujeres a la igualdad en el próximo milenio. UN ولن تألو مجموعة ريو جهدا في العمل على تحقيق تطلعات المرأة في المساواة مع بداية اﻷلف سنة المقبلة.
    Confiamos en que la comunidad internacional no escatimará esfuerzos para ayudar a Liberia a superar la tragedia que ha soportado durante tantos años. UN ويحدونا اﻷمل في أن المجتمع الدولي لن يدخر وسعا لمساعدة ليبريا في التغلب على المأساة التي بليت بها لسنوات عديدة.
    El año próximo Turkmenistán ocupará la Presidencia de la ECO y no escatimará esfuerzos para promover esos procesos beneficiosos. UN وفي العام القادم تتولى تركمانستان رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي ولن تدخر جهدا في النهوض بهذه العمليات المفيدة.
    A pesar de ello, Israel sigue comprometido con el proceso de paz y no escatimará ningún esfuerzo para que culmine con éxito. UN إلا أن اسرائيل ما زالت ملتزمة بعملية السلام ولن تدخر وسعا من أجل إنجاحها.
    El Canadá no escatimará esfuerzos en ese sentido, por cuanto lo que está en juego para las generaciones presentes y futuras es mucho. UN ولن تدخر كندا جهدا في هذا الاتجاه، ﻷن هذا يمثل الشيء الكثير بالنسبة لمصير اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    El Níger no escatimará esfuerzos en pro de la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ولن تدخر النيجر جهدا لضمان إحقاق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Viet Nam no escatimará esfuerzo alguno para contribuir plenamente a la realización de este noble objetivo. UN ولن تدخر فييت نام جهدا في المشاركـة فـي تحقيـق هـذا الهــدف النبيــل مشاركة كاملة.
    El Gobierno de nuestra República no escatimará esfuerzos para lograr estos puntos. UN ولن تدخر حكومة جمهوريتنا أي جهد لتحقيق هذه النقاط.
    Quiero asegurarles que Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para seguir demostrando la verdad de esas palabras. UN أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات.
    Al igual que en el pasado, el Gabón no escatimará esfuerzo alguno para ayudar a lograr un arreglo duradero para ese conflicto. UN وغابون، كعهدها، لن تدخر جهدا في المساعدة على تحقيق تسوية دائمة لذلك الصراع.
    Mi país no escatimará ningún esfuerzo por aportar su contribución. UN وسوف لن تدخر الجزائر من جهتها أي جهد لﻹسهام في تحقيق هذه الغاية.
    El Iraq no escatimará esfuerzos para facilitar el regreso de todas las personas obligadas a abandonar sus países a causa de sus actividades. UN ولن يدخر العراق جهدا في تسهيل عودة جميع اﻷشخاص الذين أرغموا على ترك بلادهم بسبب أنشطتهم.
    Mi país no escatimará esfuerzo alguno para contribuir a hacer realidad esas iniciativas. UN ولن يدخر بلدي أي جهد في سبيل اﻹسهام في تنفيذ تلك المبادرات.
    Mi delegación no escatimará esfuerzos para prestarle su plena colaboración a fin de que nuestras labores concluyan con éxito. UN ولن يدخر وفد بلادي جهدا في التعاون الكامل معه لكفالة نجاح أعمالنا.
    no escatimará esfuerzo alguno para contribuir a incrementar la eficiencia del Consejo en esta esfera y asegurar el éxito de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. UN ولن تألو جهدا للمساعدة في زيادة فعالية المجلس من هذا المجال وفي ضمان نجاح اﻷمم المتحدة في صون السلم.
    Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para el logro de este objetivo importante y concreto. UN ولن تألو أوكرانيا جهدا في تحقيق هذا الهدف المحدد الهام.
    Mi país no escatimará esfuerzo alguno para cooperar plenamente con esa oficina. UN وبلدي لن يدخر جهدا في التعاون الكامل مع ذلك المكتب.
    Nuestra delegación no escatimará esfuerzos por ofrecer todo su apoyo al Embajador Hoffmann en el cumplimiento de su importante y apasionante gestión. UN ولن يألو وفدنا جهدا في سبيل دعم السفير هوفمان بكل الطرق الممكنة وهو يؤدي عمله الهام والممتع جدا.
    La delegación de Egipto no escatimará esfuerzos para prestar su apoyo a cualquier tentativa seria encaminada a lograr este objetivo. UN وسيبذل وفد مصر كل ما بوسعه من جهود لدعم أي محاولة جدية ترمي إلى تحقيق الهدف المنشود.
    El Presidente de la República ha otorgado su pleno respaldo a ello y no escatimará esfuerzos para asegurarse de que el congreso sea de utilidad práctica para todos los miembros de la Organización. UN وقد منح رئيس شيلي دعمه الكامل لهذا الحدث، وستبذل كل الجهود لضمان أن يكون الاجتماع مفيداً لجميع الدول الأعضاء بالمنظمة.
    Quisiera asegurar a la Asamblea que el Japón, por su parte, no escatimará esfuerzo alguno por lograr ese objetivo. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن اليابان، من جانبها، ستبذل كل ما في وسعها لكي يتحقق هذا الهدف.
    Puedo asegurar a la Asamblea que el Japón participará activamente en esas consultas y no escatimará esfuerzos para contribuir a la preparación de ese importante encuentro. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن اليابان ستشارك بنشاط في تلك المشاورات وستبذل قصارى ما في وسعها لتقديم إسهامها في الإعداد لذلك الحدث الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more