Dinamarca no escatimará ningún esfuerzo en su empeño por traducir esta visión en realidad. | UN | ولن تدخر الدانمرك وسعا في مساعيها لتحويل تلك الرؤية إلى حقيقة واقعة. |
El Japón lo felicita por haber alcanzado la libertad y la democracia y no escatimará esfuerzos por ayudarlo a reconstruir su nación. | UN | تهنئ اليابان الشعب الليبي على تحقيق الحرية والديمقراطية ولن تدخر جهدا لمساعدته في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده. |
El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar junto a otros Estados Miembros a tal fin. | UN | واليابان لن تدخر جهدا في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ تلك الغاية. |
Mi delegación no escatimará esfuerzos por apoyarlo en el cumplimiento de sus tareas. | UN | ولن يدخر وفدي وسعا لمساندتكم في وفائكم بمهامكم. |
El Grupo de Río no escatimará esfuerzos para concretar la aspiración de las mujeres a la igualdad en el próximo milenio. | UN | ولن تألو مجموعة ريو جهدا في العمل على تحقيق تطلعات المرأة في المساواة مع بداية اﻷلف سنة المقبلة. |
Confiamos en que la comunidad internacional no escatimará esfuerzos para ayudar a Liberia a superar la tragedia que ha soportado durante tantos años. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن المجتمع الدولي لن يدخر وسعا لمساعدة ليبريا في التغلب على المأساة التي بليت بها لسنوات عديدة. |
El año próximo Turkmenistán ocupará la Presidencia de la ECO y no escatimará esfuerzos para promover esos procesos beneficiosos. | UN | وفي العام القادم تتولى تركمانستان رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي ولن تدخر جهدا في النهوض بهذه العمليات المفيدة. |
A pesar de ello, Israel sigue comprometido con el proceso de paz y no escatimará ningún esfuerzo para que culmine con éxito. | UN | إلا أن اسرائيل ما زالت ملتزمة بعملية السلام ولن تدخر وسعا من أجل إنجاحها. |
El Canadá no escatimará esfuerzos en ese sentido, por cuanto lo que está en juego para las generaciones presentes y futuras es mucho. | UN | ولن تدخر كندا جهدا في هذا الاتجاه، ﻷن هذا يمثل الشيء الكثير بالنسبة لمصير اﻷجيال الحالية والمقبلة. |
El Níger no escatimará esfuerzos en pro de la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | ولن تدخر النيجر جهدا لضمان إحقاق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
Viet Nam no escatimará esfuerzo alguno para contribuir plenamente a la realización de este noble objetivo. | UN | ولن تدخر فييت نام جهدا في المشاركـة فـي تحقيـق هـذا الهــدف النبيــل مشاركة كاملة. |
El Gobierno de nuestra República no escatimará esfuerzos para lograr estos puntos. | UN | ولن تدخر حكومة جمهوريتنا أي جهد لتحقيق هذه النقاط. |
Quiero asegurarles que Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para seguir demostrando la verdad de esas palabras. | UN | أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات. |
Al igual que en el pasado, el Gabón no escatimará esfuerzo alguno para ayudar a lograr un arreglo duradero para ese conflicto. | UN | وغابون، كعهدها، لن تدخر جهدا في المساعدة على تحقيق تسوية دائمة لذلك الصراع. |
Mi país no escatimará ningún esfuerzo por aportar su contribución. | UN | وسوف لن تدخر الجزائر من جهتها أي جهد لﻹسهام في تحقيق هذه الغاية. |
El Iraq no escatimará esfuerzos para facilitar el regreso de todas las personas obligadas a abandonar sus países a causa de sus actividades. | UN | ولن يدخر العراق جهدا في تسهيل عودة جميع اﻷشخاص الذين أرغموا على ترك بلادهم بسبب أنشطتهم. |
Mi país no escatimará esfuerzo alguno para contribuir a hacer realidad esas iniciativas. | UN | ولن يدخر بلدي أي جهد في سبيل اﻹسهام في تنفيذ تلك المبادرات. |
Mi delegación no escatimará esfuerzos para prestarle su plena colaboración a fin de que nuestras labores concluyan con éxito. | UN | ولن يدخر وفد بلادي جهدا في التعاون الكامل معه لكفالة نجاح أعمالنا. |
no escatimará esfuerzo alguno para contribuir a incrementar la eficiencia del Consejo en esta esfera y asegurar el éxito de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz. | UN | ولن تألو جهدا للمساعدة في زيادة فعالية المجلس من هذا المجال وفي ضمان نجاح اﻷمم المتحدة في صون السلم. |
Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para el logro de este objetivo importante y concreto. | UN | ولن تألو أوكرانيا جهدا في تحقيق هذا الهدف المحدد الهام. |
Mi país no escatimará esfuerzo alguno para cooperar plenamente con esa oficina. | UN | وبلدي لن يدخر جهدا في التعاون الكامل مع ذلك المكتب. |
Nuestra delegación no escatimará esfuerzos por ofrecer todo su apoyo al Embajador Hoffmann en el cumplimiento de su importante y apasionante gestión. | UN | ولن يألو وفدنا جهدا في سبيل دعم السفير هوفمان بكل الطرق الممكنة وهو يؤدي عمله الهام والممتع جدا. |
La delegación de Egipto no escatimará esfuerzos para prestar su apoyo a cualquier tentativa seria encaminada a lograr este objetivo. | UN | وسيبذل وفد مصر كل ما بوسعه من جهود لدعم أي محاولة جدية ترمي إلى تحقيق الهدف المنشود. |
El Presidente de la República ha otorgado su pleno respaldo a ello y no escatimará esfuerzos para asegurarse de que el congreso sea de utilidad práctica para todos los miembros de la Organización. | UN | وقد منح رئيس شيلي دعمه الكامل لهذا الحدث، وستبذل كل الجهود لضمان أن يكون الاجتماع مفيداً لجميع الدول الأعضاء بالمنظمة. |
Quisiera asegurar a la Asamblea que el Japón, por su parte, no escatimará esfuerzo alguno por lograr ese objetivo. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن اليابان، من جانبها، ستبذل كل ما في وسعها لكي يتحقق هذا الهدف. |
Puedo asegurar a la Asamblea que el Japón participará activamente en esas consultas y no escatimará esfuerzos para contribuir a la preparación de ese importante encuentro. | UN | وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن اليابان ستشارك بنشاط في تلك المشاورات وستبذل قصارى ما في وسعها لتقديم إسهامها في الإعداد لذلك الحدث الرئيسي. |