"no están en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليست في
        
    • ليسوا في
        
    • ليس في
        
    • ليست على
        
    • ليسا في
        
    • يتعذر عليها
        
    • تعجز
        
    • ليست فى
        
    • ليستا في
        
    • لا يكونون في
        
    • لا تتمكن
        
    • لا تسير على
        
    • ليست موجودة في
        
    • لم يكونوا في
        
    • لستم فى
        
    Varias delegaciones han señalado que no están en condiciones de adoptar semejante decisión en el día de hoy. UN ولكن العديد من الوفود بينت اليوم أنها ليست في موقع يمكّنها من اتخاذ ذلك القرار.
    Como dice en la Sagrada Biblia, estos mandamientos no están en el cielo. UN كما هو مكتوب في الإنجيل المقدس، هذه الوصايا ليست في السماء.
    No, digo que las drogas no están... en el camión, son el camión. Open Subtitles لا، أنا أقول بأن المخدرات ليست في الشاحنة. بل هي الشاحنة.
    Si Donna y Carol Anne no están en ese cuarto, ¿dónde están? Open Subtitles لو دونا وكارول أن ليسوا في تلك الغرفه,أين هما أذن؟
    Los hospitales pueden negarse a tratar pacientes que no están en emergencia. Open Subtitles المستشفيات يمكنها ان ترفض علاج مريض ليس في حاله طارئه.
    Así que si no están en mis manos esta noche, uno de nosotros va a estar buscando un puesto de trabajo, y no va a ser de mí. Open Subtitles حتى لو أنها ليست في يدي من قبل هذه الليلة، واحد منا هو ستعمل أن تبحث عن وظيفة، و وأنه لا يكون لي ستعمل.
    Los tres Estados mencionados no están en pie de guerra entre ellos ni tampoco forman una unión de tipo político ni de otra índole. UN والدول الثلاث آنفة الذكر ليست في حالة حرب ضد بعضها، ولا هي تشكل أي اتحاد، سياسي أو خلافه.
    No obstante, es importante observar que la mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de beneficiarse de esos recursos. UN إلا أنه من المهم الملاحظة أن معظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من الاستفادة من هذه الموارد.
    Estos países no están en condiciones de proporcionar a sus exportadores un conocimiento de embarque que cubra el paso por el país de tránsito. UN فهذه البلدان ليست في وضع يسمح لها بتزويد مصديرها بسند شحن يغطي المرور عبر بلد العبور.
    Sin embargo, según el Teniente Coronel Karegeya, los periodistas se apoderaron en aquel momento de muchos documentos, que no están en posesión del Gobierno rwandés. UN بيد أنه وفقا للمقدم كاريغيا، استحوز الصحفيون على كثير من الوثائق في ذلك الوقت، وهي ليست في حوزة الحكومة الرواندية.
    La mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de asumir compromisos en ámbitos nuevos, como el comercio y el medio ambiente, la inversión y la competencia. UN ومعظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من إبرام التزامات في مجالات جديدة مثل التجارة والبيئة والاستثمار والمنافسة.
    La mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de competir con los países industrializados que están a la vanguardia de la innovación tecnológica. UN ومعظم البلدان النامية ليست في مركز يتيح لها التنافس مع البلدان الصناعية على صعيد الابتكارات.
    La mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de competir con los países industrializados que están a la vanguardia de la innovación tecnológica. UN ومعظم البلدان النامية ليست في وضع يمنعها من التنافس مع البلدان الصناعية في مجال الابتكار.
    Los tipos no están en el sistema, no puedo identificar a ninguno. Open Subtitles الرجال ليسوا في النظام لايمكني التعرف على أي أحد منهم
    - Así como suena. - ¿Cómo sabes que no están en casa? Open Subtitles فقط كما تلفظ كيف تعلمين بانهم ليسوا في المنزل ؟
    - no están en las escaleras. - Tal vez salieron por otra parte. Open Subtitles ـ أنهم ليسوا في الدرج ـ ربما خرجوا من منفذ آخر
    La mayoría de los países en desarrollo no están en condiciones de competir con los países industrializados que están a la vanguardia de la innovación tecnológica. UN ومعظم البلدان النامية ليس في مركز يتيح له التنافس مع البلدان الصناعية على صعيد الابتكارات.
    - ¿Son hermanos? Sra., apreciamos que nos dé el pie, pero ahora no hay tiempo para eso. Sus nombres no están en la lista y nadie entra sin hora marcada. Open Subtitles سيدتي، لا نستطيع الإجابة الآن أسمائكم ليست على القائمة ولاتستطيعون الدخول هناك
    Bueno, no están en su laboratorio, así que ¿dónde más escondería a un vampiro? Open Subtitles ليسا في المعمل، لذا في أيّ مكان آخر قد يخفي مصّاص دماء؟
    Nos complace que cada vez más países adhieran al tratado de Ottawa, y tenemos la esperanza de que aquellos Estados que aún no están en condiciones de adherir a la Convención sobre las minas antipersonal lo hagan en fecha próxima. UN ويسرنا أن بلدانا كثيرة جدا تنضم إلى معاهدة أوتاوا، ونأمل أن تنضم إلى معاهدة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب الدول التي ترى أنها يتعذر عليها أن تفعل ذلك.
    Además, el Fondo ayuda a financiar la participación del UNICEF en misiones de evaluación interinstitucionales cuando las oficinas exteriores no están en condiciones de sufragar esos gastos. UN علاوة على ذلك، يساعد الصندوق على تمويل مشاركة اليونيسيف في بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات عندما تعجز المكاتب الميدانية عن تحمل هذه التكاليف.
    En realidad, las artes no están en declive. TED حسناً , فى الحقيقة , الفنون ليست فى تدهور.
    Los Estados Unidos y Cuba no están en guerra. Incluso, sus Gobiernos mantienen representaciones diplomáticas en La Habana y en Washington. UN والولايات المتحدة وكوبا ليستا في حالة حرب، والواقع أن حكومتيهما تحتفظان حتى اﻵن بتمثيل دبلوماسي في هافانا وواشنطن.
    Esta iniciativa se adoptó debido a que las víctimas muchas veces tardan tiempo en decidirse a solicitar asistencia y frecuentemente no están en condiciones de averiguar por su propia cuenta dónde la pueden encontrar. UN وقد اتخذ هذا الإجراء بسبب الوقت الذي كثيرا ما يستغرقه الضحايا قبل اتخاذ قرار بطلب المساعدة، وكثيرا ما لا يكونون في وضع يسمح لهم بمعرفة مكان وجود تلك المساعدة.
    La agresión constituye un crimen del que sólo puede conocer un tribunal internacional, pues en la gran mayoría de los casos los tribunales nacionales del Estado o Estados víctimas no están en condiciones de fallar. UN ويعتبر العدوان جريمة لا يمكن محاكمتها إلا أمام محكمة دولية، نظرا ﻷن المحاكم الوطنية التابعة للدولة أو الدول الضحية لا تتمكن في اﻷغلبية الساحقة من الحالات من إصدار أي حكم.
    Aunque el mundo en su conjunto ha realizado progresos razonables en la reducción de los niveles de pobreza absoluta, numerosos países no están en camino de reducir a la mitad la pobreza extrema para 2015. UN فعلى الرغم من أن العالم ككل قد أحرز تقدماً معقولاً في الحد من مستويات الفقر المطلق، فإن العديد من البلدان لا تسير على المسار الصحيح لخفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Los materiales más fríos del mundo no están en la Antártida. TED أبرد المواد في العالم ليست موجودة في القطب الجنوبي.
    Si no están en la lista, tendré que verificarlo. Open Subtitles إذا لم يكونوا في القائمة، فيجب أن أتأكد.
    Quiero garantizarles que no están en peligro. Open Subtitles أنا فقط أريد ان أتاكد انكم لستم فى خطر من اى نوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more