En vista de su reciente nombramiento, el Sr. Addo no estará en condiciones de presentar un informe a la Asamblea según lo previsto. | UN | ونظرا لتأخر تعيينه، فإن السيد أدو لن يكون في موقف يسمح له بتقديم تقريره إلى الجمعية العامة كما كان مطلوبا. |
Así que cuando se encienda, ¿no estará conectado a la realidad de que vinieron? | Open Subtitles | لذا عندما يعمل ثانية لن يكون مرتبط إلى الحقيقة التي جئت منها؟ |
Y creeme, al final de la noche, tu voto no estará colgando. | Open Subtitles | صدقني .. في نهاية الليل لن يكون هناك شيء يتدلى |
- Iré por el coche. - no estará allí, lo envié a casa. | Open Subtitles | ـ أنا سأحضر السيارة ـ لن تكون هناك، لقد أرسلتها للبيت |
La escuela de teatro no estará lista hasta dentro de un mes, | Open Subtitles | مساحة أرض مدرستي للتمثيل لن تكون جاهزة لمدّة شهر آخر، |
Y cuando lo haga, el mundo no estará más listo para él ahora que antes. | Open Subtitles | وحين يكون، العالم لن يكون مستعدًا له حينها أكثر مم كان مستعدًا أنذاك |
Es decir, nunca sabes quién no estará cerca para la próxima acción de gracias. | Open Subtitles | أعني .. لاتعلمين من الذي لن يكون هنا في عيد الشكر القادم |
Caza por comida. no estará lejos. Tenemos que sacarla fuera otra vez. | Open Subtitles | إنه يصطاد الطعام، لن يكون بعيدًا، يجب أن نغويه بالخروج |
Mezcla mucho sedante con alcohol y apagarás la parte del cerebro que controla el corazón y los pulmones, lo que significa que tu objetivo no estará durmiendo. | Open Subtitles | حيث أن وضع الكثير مع شراب كحولي سيتسبب في توقف هذا الجزء بالمخ المتحكم بالقلب والرئتين مما يعني أن هدفك لن يكون نائماً |
En tales condiciones, la Unión no estará en condiciones de apoyar ese proyecto de resolución y se abstendrá en la votación. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن الاتحاد اﻷوروبي لن يكون فــي وضع يسمح له بتأييد مشروع القرار هذا، وسيمتنع عن التصويت. |
Este año, sin embargo, el informe no estará preparado a tiempo para dicho período de sesiones. | UN | على أن التقرير، هذه السنة، لن يكون جاهزا في الوقت المناسب للدورة السنوية. |
MI chica no estará muy feliz si mis joyas vuelan en pedazos. | Open Subtitles | صديقتى لن تكون سعيده اذا تم تفجيرى على هذا الشاطئ |
Por consiguiente, significaría que Yugoslavia no estará ya obligada a aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وسيعني بذلك أن يوغوسلافيا لن تكون ملزمة بأي حال بتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
En particular, la secretaría no estará en condiciones de responder a la mayoría de las solicitudes recibidas a menos que puedan movilizarse recursos considerables. | UN | وعلى وجه الخصوص، لن تكون اﻷمانة في موقف يتيح لها تلبية معظم ما ورد من طلبات ما لم يتسن حشد موارد كبيرة. |
Deseo expresar mi convencimiento de que a esta altura de su desarrollo Tayikistán no estará solo para lidiar con estos problemas. | UN | وأود أن أعرب عن اقتناعي بأن طاجيكستان في هذه المرحلة من تنميتها، لن تكون بمفردها عند التصدي لهذه المشاكل. |
Esto significa que el apartamento ya no estará desocupado en caso de que posteriormente se decida que la negativa de la autoridad local a aprobar la postulación era ilícita. | UN | ويعني هذا أن الشقة لن تكون شاغرة عندما يثبت فيما بعد أن رفض السلطة المحلية الموافقة على صاحب الطلب كان غير مشروع. |
En esas circunstancias el Estado de la nacionalidad no estará obligado a prestar protección diplomática. | UN | وفي هذا الظروف لا تكون دولة الجنسية ملزمة بتوفير حمايتها الدبلوماسية. |
Si persiste esa tendencia, la Organización no estará en condiciones de hacer frente a los retos del siglo XXI. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه، فلن تكون المنظمة في وضع يسمح لها بمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
El proceso no estará libre de dificultades, pero éstas podrán superarse si hay un verdadero deseo de paz. | UN | ولن تكون العملية خالية من المصاعب، إلا أنه يمكن التغلب عليها إذا توفرت الرغبة الحقيقية في السلام. |
La opción de la paz no estará eternamente a nuestra disposición. | UN | لن يبقى الرهان على السلام بيدنا إلى اﻷبد. |
5. La prospección no estará sujeta a plazo, pero la prospección en un área determinada cesará cuando el prospector reciba notificación por escrito del Secretario General de que se ha aprobado un plan de trabajo para la exploración respecto de esa área. | UN | 5 - لا يوجد أي حد زمني للتنقيب، باستثناء التوقف عن التنقيب في قطاع معيّن بناء على إخطار خطي موجّه من الأمين العام إلى المنقّب بأن الموافقة قد تمت على خطة عمل للاستكشاف بشأن ذلك القطاع. |
Por consiguiente, la misión conjunta no estará en situación de presentar a la Comisión el informe que ésta le había solicitado. | UN | ونتيجة لذلك، فلن يكون في وسع البعثة المشتركة أن تقدم إلى اللجنة التقرير الذي طلبت هذه الأخيرة تقديمه. |
A menos que nosotros, como principal Asamblea de la humanidad, establezcamos criterios objetivos y consensuados, la comunidad internacional no estará en condiciones de encarar de manera efectiva los múltiples conflictos internos que están latentes. | UN | وما لم نأت، بوصفنا المحفل اﻷسمى للبشرية، بمعايير موضوعية وتوافقية، وحتى نأتي بها، لن يتسنى للمجتمع الدولي أن يتصدى بفعالية للصراعات الداخلية العديدة الكامنة. |
no estará encargada de reproducir y distribuir los escritos que se refieran a las comunicaciones. | UN | ولا تكون الأمانة مسؤولة عن استنساخ وتوزيع البيانات المتعلقة بالبلاغات. |
Si me fallas otra vez la cámara no estará vacía. | Open Subtitles | خذلتني ثانية و الغرفة لن تبقى فارغة انصراف |
La CRT no estará aquí para ayudarnos. | Open Subtitles | .فريق المكافحة لن يكونوا هنا في الوقت المناسب لمساعدتنا |
no estará de más que expresemos nuevamente nuestro beneplácito ante el valor y la decisión demostrados por el Presidente Yaser Arafat y por el Sr. Shimon Peres. | UN | ولن يكون من قبيل التزيد أن نشيد مرة أخرى بما أبداه الرئيس ياسر عرفات والسيد شيمون بيريز من شجاعة وتصميم. |
Voy a pedirle sólo las iniciales... así no estará divulgando información. | Open Subtitles | يمكنني أن أطلب منك الأحرف الأولى من الأسماء و بذلك لن تكوني تصرحين بأي معلومات |
Créame cuando le digo que no estará satisfecho con ellas. | Open Subtitles | صدقْني، أنت لَنْ تَكُونَ راضي عن الذي عِنْدَنا. |