Y por si eso no fuera suficiente, vienes aquí y... ensucias las paredes con mi nombre. | Open Subtitles | وكأن هذا لا يكفي سوءاً جئت هنا ترسمين إسمي على الجدران |
Entonces, como si eso no fuera suficiente, la quemaron. | Open Subtitles | و كأن ما قاموا به لا يكفي, فقاموا بحرقها |
Y como si esto no fuera suficiente todas estas cosas increíblemente complicadas, correcto, querían que fueran en una sola toma. | TED | وكأن ذلك لم يكن كافيا كل هذه الأمور الرائعة المعقدة أرادو أن تصور في لقطة واحدة |
Y por si eso no fuera suficiente traición, también me he enterado de que se ha acostado con mi mejor amiga. | Open Subtitles | وإن كان هذا ليس كافيا كخيانة، إكتشفت أيضا أنه أقام علاقة مع صديقتي المقربة. |
Como si no fuera suficiente que el coco existe. | Open Subtitles | كأن أكتشاف أن الغول حقيقى لم يكن كافياً. |
Se dijo que una nueva convención tal vez no fuera suficiente ya que obligaría únicamente a los Estados que la ratificaran. | UN | وأشير إلى أن اتفاقية جديدة من هذا القبيل قد لا تكون كافية نظرا ﻷنها ليست ملزمة إلا لتلك الدول التي تصدق عليها. |
Como si venir al funeral de mi esposo no fuera suficiente para ella. | Open Subtitles | حتى لو حضرت إلى جنازة زوجي فهذا لن يكون كافيا لها |
Si el crédito a favor de un Estado Miembro en el Fondo de Nivelación de Impuestos no fuera suficiente para ello, la diferencia se añadirá a la cuota adeudada por el Estado Miembro en relación con el ejercicio económico subsiguiente y se recuperará con cargo a ella. | UN | وإذا كان الحساب الدائن للدولة العضو في الصندوق لا يكفي لسداد ذلك، يضاف العجز إلى الاشتراك المقرر على الدولة العضو في الفترة المالية التالية ويسترد منه. |
Si el crédito a favor de un Estado Miembro en el Fondo de Nivelación de Impuestos no fuera suficiente para ello, la diferencia se añadirá a la cuota adeudada por el Estado Miembro en relación con el ejercicio económico subsiguiente y se recuperará con cargo a ella. | UN | وإذا كان الحساب الدائن للدولة العضو في الصندوق لا يكفي لهذا الغرض، يضاف العجز إلى الاشتراك المقرر على الدولة العضو في الفترة المالية التالية ويسترد منه. |
Si el crédito a favor de un Estado Miembro en el Fondo de Nivelación de Impuestos no fuera suficiente para ello, la diferencia se añadirá a la cuota adeudada por el Estado Miembro en relación con el ejercicio económico subsiguiente y se recuperará con cargo a ella. | UN | وإذا كان الحساب الدائن للدولة العضو في الصندوق لا يكفي لهذا الغرض، يضاف العجز إلى الاشتراك المقرر على الدولة العضو في الفترة المالية التالية ويسترد منه. |
Si el crédito a favor de un Estado Miembro en el Fondo de Nivelación de Impuestos no fuera suficiente para ello, la diferencia se añadirá a la cuota adeudada por el Estado Miembro en relación con el ejercicio económico subsiguiente y se recuperará con cargo a ella. | UN | وإذا كان الحساب الدائن للدولة العضو في الصندوق لا يكفي لهذا الغرض، يضاف العجز إلى الاشتراك المقرر على الدولة العضو في الفترة المالية التالية ويسترد منه. |
Como si no fuera suficiente. continué. | Open Subtitles | كما لو كان ذلك لا يكفي و اصلت بالكلام |
Lo dices como si no fuera suficiente. | Open Subtitles | تقولين هذا وكأنه لا يكفي. |
Como si eso no fuera suficiente, viajaba con un soldado que entraba en pánico cada vez que el asma me hacía toser. | Open Subtitles | ،و كأن ذلك لم يكن كافيا لقد كنت أرتحل مع جندي كان يصاب بالهلع كلّما اضطرني الرّبو للسعال |
¡Como si el hecho de matar a mi madre no fuera suficiente... nos dejan como presa de esos malditos rufianes! | Open Subtitles | وكأن قتل أمى لم يكن كافيا لقد تركونا فريسة لرجال العصابات المجانين |
Como si arruinarle la vida no fuera suficiente para preocuparme ahora debo preocuparme por cuándo Valerie y tú intercambiaron números. | Open Subtitles | كما لو خرب حياته لم يكن كافيا بالنسبة لي ما يدعو للقلق، الآن نصل الى أتساءل عندما تبادل أنت وفاليري الأرقام. |
El Brasil lamenta que la respuesta de la comunidad internacional a las numerosas medidas adoptadas por las autoridades de Guinea-Bissau en relación con la democracia no fuera suficiente. | UN | وتأسف البرازيل لكون جواب المجتمع الدولي على الخطوات العديدة التي اتخذتها سلطات غينيا - بيساو نحو الديمقراطية ليس كافيا. |
Y si eso no fuera suficiente, a juzgar por sus respuestas, no lo es... | TED | وان لم يكن هذا كافيا بالنسبة لكم ... ويبدو ليس كافيا من وجوهكم |
Escucha, como si salvar mi vida no fuera suficiente tengo un pequeño favor que pedirte. | Open Subtitles | بخير ...بما ان إنقاذ حياتي لم يكن كافياً اريد منكَ خدمه |
Como si no fuera suficiente... perder a tu madre a manos de ese maniático, | Open Subtitles | .......... لو لم يكن كافياً فأذا لم أخسر والدتك |
Algunas delegaciones acogieron con beneplácito la cuantía propuesta del fondo para imprevistos, mientras otras consideraron que tal vez no fuera suficiente. | UN | ٢٥٤ - ورحبت بعض الوفود بالمستوى المقترح لصندوق الطوارئ، بينما رأت وفود أخرى أن هذا المستوى قد لا يكون كافيا. |