Sin embargo, los trastornos no fueron de tal magnitud que justificaran prolongar el año escolar. | UN | غير أن التعطيلات لم تكن هامة إلى الحد الذي يبرر تمديد السنة الدراسية. |
Desafortunadamente, con demasiada frecuencia los compromisos contraídos por las partes en este sentido no fueron cumplidos por su personal en la zona de operaciones. | UN | ولﻷسف، فإن الالتزامات التي عقدها الطرفان في هذا الصدد لم تكن غالبا موضع احترام من جانب أفرادهما في منطقة العمليات. |
Los certificados de llegada y otros documentos fueron presentados a la Paribas para el pago, pero las cantidades no fueron pagadas. | UN | وقد قُدمت شهادتا الوصول وغيرهما من المستندات إلى مصرف باريبا لأغراض الدفع. إلا أنه لم يتم دفع المبلغين. |
Éstos no fueron simplificados, racionalizados o agilizados con anterioridad a su automatización. | UN | إذ لم يتم تبسيط النظم أو ترشيدها قبل تشغيلها الآلي. |
Otros interlocutores no fueron tan convincentes, a pesar de la palabrería general a favor de los mismos objetivos. | UN | كما اجتمع بآخرين لم يكونوا مقنعين بالمثل رغم تعبيراتهم الطنانة عن تأييدهم نفس اﻷهداف. |
Estas violaciones no fueron sólo cometidas por miembros de las FDI sino que fueron también parte de un plan o política. | UN | ولم تكن هذه الانتهاكات مجرد انتهاكات ارتكبها أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية بل كانت جزءاً من خطة أو سياسة. |
Esos países no fueron en modo alguno responsables de las crisis, pero han sido los más afectados en muchos aspectos. | UN | وهذه البلدان لم تكن مسؤولة بأية صورة عن الأزمات، لكنها كانت الأشد تضررا بها من نواح كثيرة. |
Aquí, las habilidades matemáticas no fueron el mejor indicador de qué participantes responderían correctamente. | TED | هنا، لم تكن المهارات الحسابية أفضل متنبّئ أيُّ المشاركون أجاب بشكل صائب. |
Sí, en la secundaria, jugando a la botella... pero no fueron besos de verdad. | Open Subtitles | أجل عدة مرات في اللعبة حقيقة ومزاحاً ولكن لم تكن كقبل حقيقية |
Esos no fueron los actos de un impostor sino de un líder. | Open Subtitles | لم تكن هذه الأحداث من عمل النبوءة ,لكن من قائدنا |
Además, no fueron específicamente renovados por los tratados de paz ni en virtud de ellos. | UN | علاوة على ذلك، لم يتم إحياؤها تحديدا بموجب معاهدات السلام أو في إطارها. |
Te vi ocultar ciertos artículos en tu cuerpo, objetos que no fueron informados al intendente. | Open Subtitles | لقد رأيتكِ تخفين أشياء معينة بنفسك أشياء لم يتم التبليغ عنها لأمين الصندوق |
Bueno, lo siento, pero no fueron citados o llamados por nadie conectado con este caso... | Open Subtitles | أنا آسف, ولكن لم يتم استدعاؤكم أو دعاكم أي شخص مرتبط بهذه القضية |
Además, el abogado afirma que los autores no fueron partes en la solicitud de una revisión judicial formulada por la Asociación Nigeriano–Canadiense ante el Tribunal Divisional de Ontario. | UN | كما أن المحامي يدفع بأن أصحاب البلاغ لم يكونوا أطرافا في طلب الاستعراض القضائي الذي قدمته الرابطة النيجيرية الكندية إلى محكمة الطعون في أونتاريو. |
Hay demasiados hombres, mujeres y niños de Asia y África que no fueron tan afortunados. | UN | وهناك أعداد كبيرة جدا من الرجال والنساء والأطفال، من آسيا وأفريقيا، لم يكونوا محظوظين مثلنا. |
En el pasado, los esfuerzos del Gobierno no contaron con un pleno apoyo y algunos llamamientos de emergencia urgentes no fueron atendidos. | UN | ففي الماضي، لم تلق جهود الحكومة الدعم الكامل ولم تكن هناك استجابة لبعض نداءات طلب المساعدة في حالات الطوارئ. |
Las elecciones no fueron perfectas, pero hemos observado progresos en la forma en que han funcionado las instituciones afganas fundamentales. | UN | ولم تكن الانتخابات على قدر من الكمال، لكننا شهدنا تقدما يحرز في كيفية أداء المؤسسات الأفغانية الرئيسية. |
Pero los beneficios no fueron compartidos ampliamente, para no hablar de forma igualitaria. | UN | بيد أن المكاسب لم يجر تشاطرها على نطاق واسع، ولا بالتساوي. |
Las facturas mencionan el nombre del proyecto, pero no fueron traducidas al inglés. | UN | وتشير الفواتير إلى اسم المشروع؛ إلا أنه لم تتم ترجمتها إلى اللغة الإنكليزية. |
iv) Información que demuestre que las emisiones y la absorción excluidas no fueron antropógenas; | UN | `4` معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة المستبعدة ليست بشرية المنشـأ؛ |
El nivel y el alcance de los ataques que se produjeron en 2010, lejos de ser aceptables, no fueron tan altos como en 2009. | UN | ومع أن مستوى ونطاق الهجمات التي حدثت في عام 2010 لم يكونا مقبولين، فإنهما لم يصلا إلى مستوى عام 2009. |
no fueron a la facultad de ciencias empresariales. | TED | بالرغم انهم لم يذهبوا للمدارس الإدارية. |
Otras recomendaciones, sin embargo, no fueron atendidas. | UN | بيد أن توصيات أخرى لم تحظ بمثل هذا الاهتمام. |
Los recursos propuestos correspondientes no fueron aprobados | UN | لم تجر الموافقة على المورد المقترح المقابل |
El Consejo también incluirá en la lista a los candidatos recomendados en el presente informe que no fueron nombrados por la Asamblea General. | UN | وسيدرج المجلس أيضا في تلك القائمة المرشحين الذين تمت التوصية بهم في هذا التقرير، ولكن لم تقم الجمعية العامة بتعيينهم. |
Los coches no fueron al helipuerto y cada uno miraba lo qué sucedía aquí | Open Subtitles | السيارات لم تذهب لمطار الهليكوبتر و الكل كان يراقب ما حدث هنا |
Los controles internos del combustible no fueron adecuados ni eficaces | UN | الضوابط الداخلية على الوقود كانت غير كافية وغير فعالة |