IV. Actividades de organizaciones no gubernamentales y otras instituciones de la sociedad civil | UN | أنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني المبلغ عنها |
Las organizaciones no gubernamentales y otras asociaciones también usan este entorno para mejorar el bienestar de dichas personas. | UN | وتستخدم المنظمات غير الحكومية وغيرها من الرابطات هذه البيئة أيضا في تحسين رعاية هؤلاء الناس. |
Los grupos religiosos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas también pueden obtener la autorización del Estado para abrir escuelas. | UN | كما أن الجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة تستطيع الحصول على إذن حكومي لإدارة المدارس. |
Además, el Canadá colabora estrechamente a este respecto con la industria, las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas. | UN | كما تتعاون كندا تعاونا وثيقا مع أوساط الصناعة والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات المهتمة بهذا الميدان. |
El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. | UN | وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. | UN | وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
También se recogen la correspondencia y las consultas mantenidas con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras partes interesadas. | UN | كما ترد أيضاً المراسلات والمشاورات مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى. |
Donaciones concedidas y apoyo prestado a proyectos de organizaciones no gubernamentales y otras | UN | منح ودعم لمشاريع المنظمات غير الحكومية وغيرها |
Además, el CICR está tratando de inscribir a los niños conjuntamente con organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones a fin de encontrar a los padres. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تعمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تسجيل اﻷطفال لدى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أجل تحديد أماكن أسرهم. |
El aumento de la cooperación entre todas las organizaciones subregionales y entre éstas y las organizaciones no gubernamentales y otras fue un tema que se mencionó a menudo durante las reuniones. | UN | وكان ثمة موضوع متكرر في هذه الاجتماعات وهو تزايد التعاون بين المنظمات دون اﻹقليمية ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها. |
En los últimos meses se han celebrado 11 reuniones subregionales en las que han participado 154 gobiernos y numerosas organizaciones no gubernamentales y otras instituciones. | UN | وقد عقد ١١ اجتماعا دون إقليمي في الشهور الأخيرة اشتركت فيها ١٥٤ حكومة والعديد من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات. |
Se fomentará decididamente la participación de las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones humanitarias en el mecanismo de coordinación del sistema de las Naciones Unidas, cualesquiera sean sus fuentes de financiación. | UN | وستُشجع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية العاملة تشجيعا قويا على أن تشارك في آلية التنسيق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بصرف النظر عن مصادر تمويلها. |
ACTIVIDADES DE ORGANIZACIONES no gubernamentales y otras INSTITUCIONES DE LA SOCIEDAD CIVIL | UN | أنشطة المنظمات غير الحكومية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني التي تم اﻹبلاغ عنها |
Cooperación con dependencias estatales y de las administraciones locales, organizaciones no gubernamentales y otras instituciones que se ocupan de los problemas de los discapacitados; | UN | التعاون مع الوحدات اﻹدارية الحكومية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المهتمة بمشاكل المعوقين؛ |
Hay casos en que los gobiernos no asignan créditos presupuestarios para ayudar a organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil a cumplir sus programas de desarrollo social. | UN | وهناك حالات لا تقوم فيه الحكومات بتخصيص اعتمادات في الميزانية لمساعدة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني على تنفيذ جداول أعمالها للتنمية الاجتماعية. |
Se invita a las organizaciones no gubernamentales y otras Partes interesadas a que presenten información y comentarios para asistir en la preparación de informes. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المهتمة إلى تقديم معلومات وتعليقات بهدف المساعدة على إعداد التقارير. |
Estos informes deben ser preparados por el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras estructuras participantes en estos procesos. | UN | وينبغي أن تعد هذه التقارير منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وسائر الهياكل المشتركة في هذه العمليات. |
La UNESCO ha establecido centros de coordinación con las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones para el intercambio de información, a fin de aplicar los elementos de educación ambiental del Programa 21. | UN | وأضافت أن اليونسكو أنشأت مراكز تنسيق مع المنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات لتبادل المعلومات من أجل تنفيذ عناصر التعليم البيئي من جدول أعمال القرن ٢١. |
Esta cooperación deberá estimular y promover asociaciones que involucren participantes del sector privado, organizaciones no gubernamentales y otras entidades. | UN | وينبغي لهذا التعاون أن يشجع إقامة شراكات تضم المشتركين والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات. |
Al parecer, la mujer congoleña tiende más a la fundación de organizaciones no gubernamentales y otras asociaciones que a los partidos políticos. | UN | ويبدو أن المرأة الكونغولية تفضل إنشاء منظمات غير حكومية وغيرها من الرابطات على إنشاء الأحزاب السياسية. |
i) Recibir informes de los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas sobre la aplicación y el seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y formular recomendaciones a los Estados en relación con sus planes de acción nacionales, teniendo presente la escasez de recursos de los países en desarrollo; | UN | `1` تلقي التقارير من الدول والمنظمات غير الحكومية وجميع المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة بشأن تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقديم توصيات إلى الدول فيما يخص برامج عملها الوطنية مع مراعاة قلة موارد البلدان النامية؛ |
Consciente de que hay que facilitar la aplicación efectiva de las recomendaciones contenidas en el Programa de Acción y de que ello sólo puede lograrse mediante la cooperación y la coordinación de las actividades que emprendan a ese respecto todos los Estados, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras partes interesadas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة، |
Además el Centro ha organizado y ha participado en diversos debates sobre la ley del Consejo Supremo de la Magistratura con miembros de la Asamblea Nacional, organizaciones no gubernamentales y otras personas interesadas. | UN | كما استضاف المركز واشترك في عدة مناقشات بشأن القانون المذكور جرت مع أعضاء الجمعية الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من اﻷشخاص المهتمين باﻷمر. |
En efecto, es evidente que el Equipo, en lugar de proceder a reunir datos sobre el terreno, se contentó con los informes de organizaciones no gubernamentales y otras fuentes documentales a cuya lectura procedió en los hoteles en lugar de llevar a cabo una investigación sobre el terreno. | UN | في الواقع، يبدو من اﻷكيد أن الفريق اكتفى بتقارير المنظمات غير الحكومية وما وجده في الفنادق من وثائق متاحة بدلا من القيام بجمع البيانات في الميدان. |
Los equipos de la oficina en el país, y en particular sus dependencias de supervisión, así como los organismos no gubernamentales y otras entidades, despliegan esfuerzos considerables a fin de garantizar que así ocurra. | UN | وتبذل أفرقة المكتب القطري، ولا سيما وحدات الرصد التابعة لها فضلا عن نظرائها غير الحكوميين وغيرهم من النظراء جهودا ذات شأن لضمان التحقق من أن الأمر هو كذلك. |
Consciente de que se debe facilitar la adhesión a los principios y las recomendaciones que figuran en el Programa de Acción y de que ello sólo puede lograrse mediante la cooperación y la coordinación de las actividades que emprendan a ese respecto todos los Estados, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras partes interesadas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التقيد بالمبادئ والتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا بالتعاون وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر وغيرها من الجهات الفاعلة، |
APOYO DE LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES, LAS ORGANIZACIONES no gubernamentales y otras | UN | الدعــم الــذي تقدمــه المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷخرى |
La Convención también faculta al Comité para solicitar informes o estudios de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre la situación de los derechos del niño en determinados países. | UN | كما تخول الاتفاقية للجنة أن تطلب مدخلات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وغيرها من الجهات بشأن حالة حقوق الطفل في البلدان. |
Recordando que, en su resolución 1993/32, hizo suyo el programa de trabajo del Noveno Congreso, incluidos seis cursos prácticos de demostración y de investigación, e invitó a los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades competentes a que prestasen apoyo financiero, organizativo y técnico a la preparación de los cursos prácticos, | UN | واذ يذكر بأنه أيد، في قراره ٣٩٩١/٢٣، برنامج عمل المؤتمر التاسع، بمافي ذلك عقد ست حلقات عمل للايضاح والبحث، ودعا الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة الى دعم اﻷعمال التحضيرية لحلقات العمل ماليا وتنظيميا وتقنيا، |
Se alentarán además otras visitas desde y hacia los campamentos por parte de refugiados, organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، سيجري تشجيع اللاجئين والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى على القيام بزيارات إلى المخيمات ومنها. |
23. Por lo que se refiere a los niños en el sistema de justicia penal, deben tenerse plenamente en cuenta las inquietudes planteadas por las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y otras partes interesadas, en particular las cuestiones sistémicas, comprendidos los internamientos inapropiados y los retrasos prolongados que afectan a menores privados de libertad. | UN | ٣٢ - فيما يتعلق باﻷطفال المحتجزين في نظام العدالة الجنائية، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل التي أبدتها المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وسائر الجهات المهتمة، خصوصا فيما يتعلق بالمسائل النظامية، بما في ذلك الالحاق غير المناسب والتأخر المطول اللذان يؤثران على اﻷحداث المجردين من حريتهم. |