A pesar de los incesantes esfuerzos de la UNOMIG para poner fin a esta situación, no ha sido posible controlar totalmente los incidentes. | UN | ورغم بذل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أقصى جهودها لوضع حد لهذا الاتجاه، لم يتسن كبح هذه الحوادث كلية. |
Hasta la fecha no ha sido posible adoptar ni un régimen multilateral para la protección de las inversiones, ni un código de conducta de las empresas transnacionales. | UN | لم يتسن حتى اﻵن اﻷخذ بنظام متعدد اﻷطراف لحماية المستثمرين أو بمدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية. |
no ha sido posible determinar el móvil de ninguno de los asesinatos. | UN | ولم يتسن تحديد الدوافع وراء أي من حالات القتل هذه. |
Sin embargo, todavía no ha sido posible investigar esto. | UN | بيد أنه لم يمكن تحقيق هذه النقطة حتى اﻵن. |
Por lo tanto, no ha sido posible incluir este material ni su contenido en el presente informe, ni referirse a él. | UN | ولذا لم يكن من الممكن إدراج أي من هذه المواد أو محتواها أو الإشارة إليها في هذا التقرير. |
Lamentablemente aún no ha sido posible convencer a las partes de que acepten el proyecto de protocolo propuesto por la Federación de Rusia. | UN | ولسوء الحظ، لم يتيسر بعد إقناع الجانبين بقبول مشروع البروتوكول الذي اقترحه الاتحاد الروسي. |
No obstante, no ha sido posible incluir en el presente estudio un examen de dicha legislación. | UN | بيد أنه لم يتسن إدراج استعراض لهذه التشريعات في هذه الدراسة. |
Pese a los reiterados esfuerzos que se han hecho para ubicar a los señores Baran, no ha sido posible establecer su paradero. | UN | وبالرغم من الجهود المكثفة لمعرفة مكان السيد والسيدة باران لم يتسن تحديد مكان وجدهما. |
Como consecuencia de esos sucesos no ha sido posible hasta la fecha aplicar el mandato de la UNMIH. | UN | ونتيجة لهذه التطورات، لم يتسن حتى اﻵن تنفيذ ولاية البعثة. |
Pese a los reiterados esfuerzos que se han hecho para ubicar a los señores Baran, no ha sido posible establecer su paradero. | UN | وبالرغم من الجهود المكثفة لمعرفة مكان السيد والسيدة باران لم يتسن تحديد مكان وجودهما. |
La universalidad del TNP, hasta ahora, no ha sido posible por objeciones concretas de algunos Estados. | UN | وحتى اﻵن، لم يتسن لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تصبح عالمية، وذلك بسبب اعتراضات معينة من جانب بعض الدول. |
Aun así, hasta hace poco tiempo no ha sido posible recoger algunos de los frutos de las iniciativas nacionales e internacionales iniciadas hace más de un decenio. | UN | بيد أنه لم يتسن إلا اﻵن جني ثمار بعض نتائج المبادرات الوطنية والدولية التي بدأت منذ أكثر من عقد مضى. |
no ha sido posible realizar una estimación razonable de todos los subgrupos. | UN | ولم يتسن تقديم تقديرات معقولة فيما يتعلق بجميع المجموعات الفرعية. |
En consecuencia, todavía no ha sido posible iniciar negociaciones directas sobre esta cuestión. | UN | ولذا لم يمكن بعد بدء المفاوضات المباشرة بشأن هذا الموضوع. |
No obstante, lamentablemente no ha sido posible influir en la dirección con respecto al grado y la calidad del personal que se necesita. | UN | إلا أنه لم يكن من الممكن لﻷسف التأثير على اﻹدارة فيما يتصل بمرتبة ونوعية الموظفين المطلوبين. |
A causa de esa demora, no ha sido posible celebrar la conferencia de donantes que se había previsto. | UN | وبسبب هذا التأخير، لم يتيسر عقد مؤتمر المانحين المخطط. |
He intentado protegeros a ti y a la compañía, pero no ha sido posible. | Open Subtitles | لقد حاولت حمايتك أنت و الشركة لكن هذا فقط لم يكن ممكناً. |
Señor Presidente, queridos colegas, lamentablemente, no ha sido posible ir más lejos en cuanto a la precisión del informe. | UN | وللأسف لم يكن بالإمكان تحقيق قدر أكبر من الدقة. |
Hasta la fecha no ha sido posible establecer el número exacto de civiles que murieron durante esos acontecimientos. | UN | وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث. |
Sin embargo, en Rwanda, como en Somalia, eso no ha sido posible. | UN | غير أن ذلك لم يكن ممكنا في رواندا كما لم يكن ممكنا في الصومال. |
Dado que no ha sido posible aplicar los planes de arreglo, el componente militar de la MINURSO nunca ha llegado a tener la dotación autorizada originalmente. | UN | ولمّا تعذّر إثبات إمكانية تنفيذ خطط التسوية، لم يبلغ العنصر العسكري للبعثة قط حد قوامه المأذون به أصلا. |
Hasta ahora no ha sido posible encontrar la forma de ocuparse de los dos aspectos en un solo instrumento, y por lo demás tampoco se han conseguido muchos progresos en relación con ninguno de dichos elementos. | UN | ولم يمكن حتى اﻵن الاهتداء الى طرق لمعالجة الناحيتين في صك واحد، ولم يحرز غير تقدم قليل فيما يتعلق بأي من هذين العنصرين. |
Sin embargo, aún no ha sido posible elaborar una medida universalmente aceptada para esas capacidades. | UN | ومع ذلك، لم يتسنَّ حتى الآن وضع مقياس مقبول عالمياً لهذه القدرة. |
Habida cuenta de que sólo se dispone de un número limitado de ejemplares del informe, no ha sido posible distribuirlo a todos los interesados. | UN | 2 - وبما أنه لا يتوفر إلا عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل. |
no ha sido posible cuantificar algunas de las fuentes, mientras que otras siguen ocultas. | UN | وتعذر تحديد كمية بعض المصادر بينما ما زالت بعض المصادر اﻷخرى خفية. |
Hasta el momento no ha sido posible llegar a soluciones aceptables. | UN | وحتى الآن لم نتمكن من التوصل إلى حلول مقبولة. |