"no ha sido posible" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يتسن
        
    • ولم يتسن
        
    • لم يمكن
        
    • لم يكن من الممكن
        
    • لم يتيسر
        
    • لم يكن ممكناً
        
    • لم يكن بالإمكان
        
    • وقد تعذر
        
    • لم يكن ممكنا
        
    • تعذّر
        
    • ولم يمكن
        
    • لم يتسنَّ
        
    • فقد تعذَّر
        
    • وتعذر
        
    • لم نتمكن
        
    A pesar de los incesantes esfuerzos de la UNOMIG para poner fin a esta situación, no ha sido posible controlar totalmente los incidentes. UN ورغم بذل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أقصى جهودها لوضع حد لهذا الاتجاه، لم يتسن كبح هذه الحوادث كلية.
    Hasta la fecha no ha sido posible adoptar ni un régimen multilateral para la protección de las inversiones, ni un código de conducta de las empresas transnacionales. UN لم يتسن حتى اﻵن اﻷخذ بنظام متعدد اﻷطراف لحماية المستثمرين أو بمدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية.
    no ha sido posible determinar el móvil de ninguno de los asesinatos. UN ولم يتسن تحديد الدوافع وراء أي من حالات القتل هذه.
    Sin embargo, todavía no ha sido posible investigar esto. UN بيد أنه لم يمكن تحقيق هذه النقطة حتى اﻵن.
    Por lo tanto, no ha sido posible incluir este material ni su contenido en el presente informe, ni referirse a él. UN ولذا لم يكن من الممكن إدراج أي من هذه المواد أو محتواها أو الإشارة إليها في هذا التقرير.
    Lamentablemente aún no ha sido posible convencer a las partes de que acepten el proyecto de protocolo propuesto por la Federación de Rusia. UN ولسوء الحظ، لم يتيسر بعد إقناع الجانبين بقبول مشروع البروتوكول الذي اقترحه الاتحاد الروسي.
    No obstante, no ha sido posible incluir en el presente estudio un examen de dicha legislación. UN بيد أنه لم يتسن إدراج استعراض لهذه التشريعات في هذه الدراسة.
    Pese a los reiterados esfuerzos que se han hecho para ubicar a los señores Baran, no ha sido posible establecer su paradero. UN وبالرغم من الجهود المكثفة لمعرفة مكان السيد والسيدة باران لم يتسن تحديد مكان وجدهما.
    Como consecuencia de esos sucesos no ha sido posible hasta la fecha aplicar el mandato de la UNMIH. UN ونتيجة لهذه التطورات، لم يتسن حتى اﻵن تنفيذ ولاية البعثة.
    Pese a los reiterados esfuerzos que se han hecho para ubicar a los señores Baran, no ha sido posible establecer su paradero. UN وبالرغم من الجهود المكثفة لمعرفة مكان السيد والسيدة باران لم يتسن تحديد مكان وجودهما.
    La universalidad del TNP, hasta ahora, no ha sido posible por objeciones concretas de algunos Estados. UN وحتى اﻵن، لم يتسن لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تصبح عالمية، وذلك بسبب اعتراضات معينة من جانب بعض الدول.
    Aun así, hasta hace poco tiempo no ha sido posible recoger algunos de los frutos de las iniciativas nacionales e internacionales iniciadas hace más de un decenio. UN بيد أنه لم يتسن إلا اﻵن جني ثمار بعض نتائج المبادرات الوطنية والدولية التي بدأت منذ أكثر من عقد مضى.
    no ha sido posible realizar una estimación razonable de todos los subgrupos. UN ولم يتسن تقديم تقديرات معقولة فيما يتعلق بجميع المجموعات الفرعية.
    En consecuencia, todavía no ha sido posible iniciar negociaciones directas sobre esta cuestión. UN ولذا لم يمكن بعد بدء المفاوضات المباشرة بشأن هذا الموضوع.
    No obstante, lamentablemente no ha sido posible influir en la dirección con respecto al grado y la calidad del personal que se necesita. UN إلا أنه لم يكن من الممكن لﻷسف التأثير على اﻹدارة فيما يتصل بمرتبة ونوعية الموظفين المطلوبين.
    A causa de esa demora, no ha sido posible celebrar la conferencia de donantes que se había previsto. UN وبسبب هذا التأخير، لم يتيسر عقد مؤتمر المانحين المخطط.
    He intentado protegeros a ti y a la compañía, pero no ha sido posible. Open Subtitles لقد حاولت حمايتك أنت و الشركة لكن هذا فقط لم يكن ممكناً.
    Señor Presidente, queridos colegas, lamentablemente, no ha sido posible ir más lejos en cuanto a la precisión del informe. UN وللأسف لم يكن بالإمكان تحقيق قدر أكبر من الدقة.
    Hasta la fecha no ha sido posible establecer el número exacto de civiles que murieron durante esos acontecimientos. UN وقد تعذر حتى اﻵن التأكد بدقة من عدد المدنيين الذين قتلوا في مسار هذه اﻷحداث.
    Sin embargo, en Rwanda, como en Somalia, eso no ha sido posible. UN غير أن ذلك لم يكن ممكنا في رواندا كما لم يكن ممكنا في الصومال.
    Dado que no ha sido posible aplicar los planes de arreglo, el componente militar de la MINURSO nunca ha llegado a tener la dotación autorizada originalmente. UN ولمّا تعذّر إثبات إمكانية تنفيذ خطط التسوية، لم يبلغ العنصر العسكري للبعثة قط حد قوامه المأذون به أصلا.
    Hasta ahora no ha sido posible encontrar la forma de ocuparse de los dos aspectos en un solo instrumento, y por lo demás tampoco se han conseguido muchos progresos en relación con ninguno de dichos elementos. UN ولم يمكن حتى اﻵن الاهتداء الى طرق لمعالجة الناحيتين في صك واحد، ولم يحرز غير تقدم قليل فيما يتعلق بأي من هذين العنصرين.
    Sin embargo, aún no ha sido posible elaborar una medida universalmente aceptada para esas capacidades. UN ومع ذلك، لم يتسنَّ حتى الآن وضع مقياس مقبول عالمياً لهذه القدرة.
    Habida cuenta de que sólo se dispone de un número limitado de ejemplares del informe, no ha sido posible distribuirlo a todos los interesados. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر إلا عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    no ha sido posible cuantificar algunas de las fuentes, mientras que otras siguen ocultas. UN وتعذر تحديد كمية بعض المصادر بينما ما زالت بعض المصادر اﻷخرى خفية.
    Hasta el momento no ha sido posible llegar a soluciones aceptables. UN وحتى الآن لم نتمكن من التوصل إلى حلول مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more