ESTADOS QUE no han cumplido LAS OBLIGACIONES QUE LES INCUMBEN EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 40 | UN | الدول التي لم تف بالتزاماتها بموجب المادة ٠٤ |
Desafortunadamente, la mayoría de los países desarrollados no han cumplido los compromisos contraídos, lo que ha incidido negativamente en la aplicación de la Convención. | UN | ولﻷسف، لم تف معظم البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها، مما كان له أثر سلبي على تنفيذ الاتفاقية. |
Pese a los compromisos que han asumido de atenerse a las normas más elevadas en lo que respecta a la protección de los derechos humanos, las partes no han cumplido sus obligaciones en esta esfera. | UN | وبالرغم من الالتزام بمراعاة أعلى معايير حماية حقوق اﻹنسان، لم تف اﻷطراف بالتزاماتها في هذا الشأن. |
Dado que los talibanes no han cumplido con esta obligación, han entrado en vigor las medidas contenidas en el párrafo 4 de la resolución. | UN | وبما أن الطالبان لم تمتثل لهذا الالتزام فقد بدأ نفاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار. |
Las Naciones Unidas no han cumplido su compromiso de nombrar a más mujeres para ocupar puestos de alto nivel en las operaciones de paz. | UN | فالأمم المتحدة لم تفِ بتعهدها بتعيين مزيد من النساء لشغل مناصب رفيعة في عمليات حفظ السلام. |
ESTADOS QUE no han cumplido LAS OBLIGACIONES QUE LES INCUMBEN EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 40 DEL PACTO | UN | الدول التي لم تف بالتزاماتها بموجب المادة ٠٤ من العهد |
ESTADOS QUE no han cumplido LAS OBLIGACIONES QUE LES INCUMBEN EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 40 DEL PACTO | UN | الدول التي لم تف بالتزاماتها بموجب المادة ٤٠ من العهد |
ESTADOS QUE no han cumplido LAS OBLIGACIONES QUE INCUMBEN EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 40 | UN | الدول التي لم تف بالتزاماتها بموجب المادة ٤٠ |
A continuación figuraría un nuevo párrafo relativo a los Estados Partes que no han cumplido sus obligaciones de presentación de informes. | UN | وتتبع ذلك فقرة جديدة تتعلق بالدول اﻷطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم تقارير. |
Los países desarrollados no han cumplido el compromiso de fomentar la transferencia de tecnología convenido en el Programa 21. | UN | كما لم تف البلدان المتقدمة النمو بالتزامها بتعزيز نقل التكنولوجيا على النحو المتفق عليه في جدول أعمال القرن ٢١. |
ESTADOS QUE no han cumplido LAS OBLIGACIONES QUE LES INCUMBEN EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 40 V. | UN | الدول التي لم تف بالتزاماتها المقررة بموجب المادة ٠٤ |
El Grupo recomienda que el Comité tome medidas para alentar a los Estados que aún no han cumplido con lo establecido en el párrafo 6 de la resolución a que presenten sus informes. | UN | ويوصي الفريق بأنه ينبغي للجنة اتخاذ إجراء لتشجيع تلك الدول التي لم تمتثل بعد للفقرة 6 من القرار من أجل تقديم تقاريرها. |
A pesar de este incremento, los donantes todavía no han cumplido su compromiso de duplicar la ayuda a África para 2010 con respecto a los niveles de 2004. | UN | وعلى الرغم من تلك الزيادة، فإن الجهات المانحة لم تفِ بعد بالتزاماتها بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010 مقارنة بمستويات عام 2004. |
Los hijos que han cumplido los 18 y aún no han cumplido los 27 años de edad se consideran si se hallan en un período de transición entre dos etapas de formación que no debe exceder de cuatro meses. | UN | أما الناشئون الذين بلغوا ٨١ سنة من العمر ولكن لم يبلغوا بعد ٧٢ عاماً فيوضعون في الاعتبار إذا كانوا في فترة انتقالية بين مرحلتين من التدريب التي ينبغي ألا تتجاوز مدتها أربعة أشهر. |
Tomando nota, sin embargo, de que en varios Estados Partes no se ha promulgado la legislación necesaria para aplicar el artículo 4 de la Convención y de que muchos Estados Partes aún no han cumplido todas las obligaciones a que se refieren los párrafos a) y b) del artículo 4 de la Convención, | UN | وإذ تلاحظ، مع ذلك، أنه لم تُسَن في عدد من الدول اﻷطراف التشريعات اللازمة لتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، ولم تفِ بعد دول أطراف كثيرة بجميع متطلبات المادة ٤)أ( و)ب( من الاتفاقية، |
El Consejo destaca en particular que las autoridades de la República Srpska y de la República Federativa de Yugoslavia no han cumplido esa obligación. | UN | ولفت الانتباه بصورة خاصة إلى عدم وفاء سلطات جمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهذا الالتزام. |
En general, las prolongadas negociaciones no han cumplido esas esperanzas. | UN | غير أن المفاوضات الممتدة لم تحقق هذه التوقعات إلى حد بعيـد. |
La mayoría de los Estados partes no han cumplido esta obligación, tal y como se ilustra en el siguiente cuadro. | UN | ولم يف معظم الدول الأطراف بهذا الالتزام، كما يتبين من الجدول الوارد أدناه. |
Los países desarrollados no han cumplido el compromiso contraído de asegurar un flujo suficiente de recursos financieros y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales que los países en desarrollo necesitaban para ejecutar el Programa 21. | UN | فالبلدان المتقدمة النمو لم تلتزم بالتعهدات التي قطعتها على نفسها بتقديم تدفق كاف من الموارد المالية ونقل التكنولوجيات البيئية التي تحتاج إليها البلدان النامية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Algunos líderes políticos no han cumplido sus promesas de ajustarse a los requisitos de la Unión Europea. | UN | إذ لم يف بعض القادة السياسيين بما قطعوه على أنفسهم من تعهدات سابقة بشأن تلبية متطلبات الاتحاد الأوروبي. |
La expresión se refiere al grupo de migrantes internacionales que no han cumplido todos los requisitos fijados por el Estado receptor para el ingreso a su territorio, o para la residencia o el ejercicio de una actividad económica remunerada en él. | UN | ويشير المصطلح إلى هذه الفئة من المهاجرين الدوليين التي لم تستوف جميع الاشتراطات التي وضعتها الدولة المستقبلة لدخول أراضيها، واﻹقامة فيها أو ممارسة نشاط اقتصادي يحصل على مكافأته من داخلها. |
Instamos a quienes aún no han cumplido sus compromisos a que lo hagan antes del comienzo de la segunda fase. | UN | ونحن نناشد من لم يفوا بالتزاماتهم أن يفعلوا ذلك قبل بدء المرحلة الثانية. |
No obstante, el Comité sigue observando con gran preocupación que 71 Estados no han cumplido los plazos establecidos para la presentación de sus informes respectivos. | UN | غير أنها لا تزال تلاحظ مع بالغ القلق أن 71 دولة لم تتقيد بالموعد النهائي المحدد لتقديم تقارير كل منها. |
Ambos prometieron acceder a la petición, pero no han cumplido su promesa. | UN | وقد وعد هذان المسؤولان بتلبية هذا الطلب، غير أنهما لم يفيا بوعودهما. |