"no más tarde" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يتجاوز
        
    • موعد أقصاه
        
    • في موعد ﻻ يتجاوز
        
    • لا يتعدى
        
    • ألا يتجاوز ذلك
        
    • أﻻ يتأخر
        
    • لا يتأخر
        
    • موعد غايته
        
    • أجل أقصاه
        
    • قبل حلول
        
    • على أﻻ يتجاوز ذلك
        
    • على أقصى تقدير
        
    • على ألا يتجاوز موعد
        
    • ليس لاحقا
        
    • وليس غدا
        
    Esperamos que esas negociaciones continúen sin tropiezos y que pueda concertarse el tratado no más tarde de 1996. UN ونأمل أن تمضي هذه المفاوضات قدماً بصورة سلسة وأن يمكن إبرام المعاهدة في موعد لا يتجاوز ٦٩٩١.
    El Gobierno Federal hará cuanto esté a su alcance para hacer avanzar las negociaciones sobre el tratado y finalizarlas no más tarde del otoño de 1996. UN وستبذل الحكومة الاتحادية كل ما في وسعها للمضي قُدماً بهذه المفاوضات واختتامها في موعد لا يتجاوز خريف عام ٦٩٩١.
    En ese mismo documento se pide la finalización del TPCE como primera prioridad y no más tarde de 1996. UN ودعت هذه الوثيقة ذاتها الى عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب باعتباره اﻷولوية اﻷولى في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    Los participantes presentarán sus proyectos de Listas globales basadas en esas modalidades no más tarde de la fecha del quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial. UN وسيقدم المشاركون مشروعات جداولهم الشاملة على أساس هذه الصيغ في موعد أقصاه الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري.
    Es dentro de este contexto que apoyamos la celebración de una conferencia internacional para tratar la cuestión del comercio ilícito de armas en todos sus aspectos, no más tarde del año 2001. UN وفي هذا السياق نؤيد عقد مؤتمر دولي في موعد لا يتجاوز سنة ٢٠٠١، لتناول مسألة الاتجار باﻷسلحة الصغيرة من جميع جوانبه.
    Se decidió que el estudio se presentara al Comité Asesor con fines de examen no más tarde de su quinto período de sesiones. UN وتقرر أن تقدم هذه الدراسة لكي تنظر فيها اللجنة الاستشارية في موعد لا يتجاوز دورتها الخامسة.
    Para ello, antes de finales de 2013 debe adoptar la decisión de convocar otra conferencia de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo, que tendrá lugar no más tarde de 2015. UN وتحقيقا لذلك يتعين اتخاذ قرار بحلول نهاية عام 2013 لعقد مؤتمر متابعة آخر لتمويل التنمية في موعد لا يتجاوز عام 2015.
    Las credenciales de los representantes y los nombres de los representantes suplentes y de los consejeros deberán comunicarse al Secretario General de la Conferencia, de ser posible no más tarde de las 24 horas después de la apertura de la Conferencia. UN تقدم وثائق تفويض الممثلين وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ٢٤ ساعة بعد افتتاح المؤتمر إن أمكن.
    Dicha información debe presentarse lo antes posible y no más tarde del 31 de julio de 1993. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات في أقرب وقت ممكــن وفــي موعــد لا يتجاوز ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣
    6. La Comisión necesitará enviar a Rwanda numerosos inspectores de policía y fiscales durante un período de tres semanas y no más tarde del 15 de septiembre de 1994. UN ٦ - ستحتاج اللجنة الى عدد كبير من محققي الشرطة والمدعين ﻹيفادهم الى إقليم رواندا لفترة ثلاثة أسابيع، وفي موعد لا يتجاوز ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    iv) no más tarde del 1º de octubre de 1994. Concluye la reducción de fuerzas marroquíes en el Territorio. UN ' ٤ ' في موعد لا يتجاوز ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ - يتم إنجاز تخفيض القوات المغربية في الاقليم.
    El proceso de separación concluirá no más tarde de después de haber comenzado. UN على أن تكتمل عملية فك الاشتباك في موعد لا يتجاوز ----- من بدئها.
    A este respecto, tomamos nota de la firme decisión del Presidente Chirac de poner fin a los ensayos franceses en mayo de 1996 a más tardar y de firmar el TPCE no más tarde del otoño de 1996. UN وفي هذا الشأن نحيط علما بالتعهد القوي الصادر عن الرئيس شيراك بإنهاء التجارب الفرنسية في موعد لا يتجاوز أيار/مايو ٦٩٩١ وتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز خريف عام ٦٩٩١.
    Sin embargo, Sri Lanka toma nota complacida de los compromisos asumidos por estos Estados poseedores de armas nucleares de finalizar un tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE) no más tarde de 1996. UN ولكن يسرﱡ سري لانكا أن تلاحظ التعهدات التي قطعتها هذه الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على نفسها بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز نهاية عام ٦٩٩١.
    Además, el programa de acción obliga claramente a todos los Estados Partes a terminar las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos no más tarde de 1996. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج العمل يُلزم جميع الدول اﻷطراف إلزاما واضحا باستكمال مفاوضات معاهدة الحظْر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١.
    Presentación de información, no más tarde de 180 días a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado Parte. UN الإبلاغ في موعد أقصاه 180 يوما بعد الدخول حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة طرف.
    Por lo tanto, compartimos la opinión del Secretario General de que los países deberían adoptar y comenzar a aplicar, no más tarde de 2006, una estrategia audaz de desarrollo nacional con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio de aquí a 2015. UN ولذلك، فإننا نشاطر الأمين العام رأيه بأنه يتعين على البلدان أن تعتمد استراتيجية إنمائية وطنية وأن تبدأ بتنفيذها، في وقت لا يتعدى عام 2006، تكون جريئة بدرجة كافية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    16. Decide que los plazos recomendados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sean obligatorios en el proceso de apelación una vez se disponga de la capacidad necesaria, y no más tarde del 1° de enero de 2006; UN 16 - تقرر أن تكون الحدود الزمنية التي أوصى بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية حدودا إلزامية في إطار عملية الطعن، متى توافرت الطاقات الكافية لذلك، على ألا يتجاوز ذلك 1 كانون الثاني/يناير 2006؛
    Se aconseja a los participantes que reserven sus habitaciones lo antes posible, y no más tarde del 10 de abril de 2001. UN وينصح المشاركون بحجز غرف الإقامة في الفنادق في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتأخر عن 10 نيسان/أبريل 2001.
    En tercer lugar, deberían iniciarse negociaciones, lo antes posible, y no más tarde de 1996, para la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ثالثا، لا بد من إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في مفاوضات يجب الشروع فيها في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته عام ٩٩٦١.
    El Director General informará al Consejo sobre la ejecución de este plan no más tarde del 7 de enero de 2014. UN وسيقدم المدير العام تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذه الخطة في أجل أقصاه 7 كانون الثاني/يناير 2014.
    La delegación de Francia confía en que la Conferencia de Examen sentará las bases de ese nuevo orden nuclear mediante la aprobación de una guía ambiciosa y pragmática que se pueda aplicar no más tarde de 2015. UN واختتم قائلاً إن وفده يأمل في أن يضع المؤتمر الاستعراضي الأُسس لذلك النظام النووي الجديد، باعتماد خريطة طريق طموحة وعملية ويمكن تنفيذها قبل حلول عام 2015.
    Los países desarrollados deben establecer calendarios claros y transparentes para el logro del objetivo no más tarde de 2015. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تضع جداول زمنية واضحة وشفافة لتحقيق هذا الهدف بحلول عام 2015 على أقصى تقدير.
    77. Kirguistán examinará las recomendaciones que figuran a continuación y les dará respuesta a su debido tiempo, si bien no más tarde del 15º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, de septiembre de 2010: 77.1. UN 77- وستنظر قيرغيزستان في التوصيات التالية وتقدم ردودا عليها في الوقت المناسب، على ألا يتجاوز موعد تقديمها تاريخ انعقاد الدورة الخامسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2010:
    No, no más tarde. Open Subtitles لا ليس لاحقا ..
    Ahora, no más tarde. UN واليوم وليس غدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more