"no necesariamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليس بالضرورة
        
    • وليس بالضرورة
        
    • ليست بالضرورة
        
    • ليس ضرورياً
        
    • لَيسَ بالضرورة
        
    • لا تكون بالضرورة
        
    • لم يكن بالضرورة
        
    • لا يعني بالضرورة
        
    • ليسوا بالضرورة
        
    • ليس من الضروري
        
    • ليس بالضروره
        
    • لم تكن بالضرورة
        
    • ﻻ يتفق بالضرورة
        
    • ليس ضروريا
        
    • ليس ضروري
        
    Requiere el acceso del inspector a los contenedores aunque No necesariamente al componente UN التعليق تتطلب وصول المفتش إلى الحاوية ولكن ليس بالضرورة إلى العنصر
    Ella vivía en un refugio y tenía un trabajo de media jornada, era una chica callejera, pero No necesariamente del tipo temerario. Open Subtitles كانت تعيش في ملجا و لديها عمل بوقت جزئي لذا كانت فتاة شوارع لكن ليس بالضرورة من النوع الطائش
    - Pensé que eso solo se hacia con gente. - No necesariamente. Open Subtitles ــ توقعت أنه شيء تفعلونه للأشخاص ــ كلا ليس بالضرورة
    No obstante, las opiniones expresadas en él son las de la Secretaría de las Naciones Unidas y No necesariamente las de las otras instituciones. UN أما اﻷفكار الواردة هنا، فهي تُعبﱠر عن رأي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وليس بالضرورة عن رأي أي من المؤسسات اﻷخرى.
    Aunque se consideran actividades que producen ingresos, No necesariamente reportan utilidades ni se han establecido con ese fin. UN وعلى الرغم من أنها تعتبر أنشطة مدرة للدخل، فهي ليست بالضرورة مدرة للربح، كما أنها لم تنشأ لهذا الغرض.
    No necesariamente durante el día, pero me gusta ser amable con la gente. Open Subtitles ليس بالضرورة اليوم بطوله لكني أحب أن أكون لطيفة مع الناس
    En México, No necesariamente vas a la cárcel por haber hecho algo. Open Subtitles في المكسيك، ليس بالضرورة أن تدخل السجن لأنك فعلت شيئاً
    Este último tribunal aborda principalmente controversias entre Estados en las que No necesariamente se debate una cuestión de orden público internacional. UN فالمحكمة الثانية تعالج بصورة رئيسية المنازعات بين الدول، والنظام الدولي العام ليس بالضرورة مسألة داخلة فيها.
    Señaló que un grupo de miembros de la Comisión opinaba que había que mencionar la distinción en el proyecto, aunque No necesariamente en artículos separados ni tampoco por fuerza en el nuevo artículo 20, sino quizás en el artículo 16. UN وأشار إلى وجود مجموعة من الأعضاء في اللجنة تعتقد أنه ينبغي الإشارة إلى التمييز في المشروع، ليس بالضرورة في مشاريع مواد منفصلة، وليس بالضرورة في مشروع المادة 20 الجديدة، ولكن ربما في المادة 16.
    El Iraq afirma que el número No necesariamente es exacto, sino que constituye una estimación basada en la producción prevista. UN صــرح العــراق أن هذا الرقم ليس بالضرورة حقيقيا. بل يمثـل تقديرا يستند إلى اﻹنتاج المتوقع.
    En esas actas pueden constar asuntos que tal vez sean de importancia para algunos Jefes de Estado, pero No necesariamente para todos. UN وقد تُبرز تلك المحاضر نقاطا معينة ذات أهمية لبعض رؤساء الدول، ولكن ليس بالضرورة لكل الآخرين.
    En otros campos continúan las actividades, aunque No necesariamente dentro del marco de la Iniciativa especial. UN وفي بعض المجالات، يجري الاضطلاع بأنشطة ولكن ليس بالضرورة في إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا.
    Es difícil asegurar la comparabilidad y la pertinencia y, en última instancia, las comparaciones ponen de manifiesto en qué etapa se encuentra la organización pero No necesariamente dónde debería estar. UN ومن الصعب تحديد أوجه المقارنة أو الصلة، وفي النهاية تبين المقارنات أين تقف المنظمة ولكن ليس بالضرورة أين ينبغي أن تكون.
    El consenso No necesariamente significa unanimidad sino, más bien, un apoyo muy fuerte desde el punto de vista numérico que refleja un verdadero compromiso político. UN فتوافق الآراء ليس بالضرورة الإجماع بذاته، لكنه، رقميا، يشكل دعما قويا يعكس التزاما سياسيا حقيقيا.
    Pero las crisis No necesariamente tienen que convertirse en tragedias. UN ولكن ليس بالضرورة أن تتحول الأزمات إلى مآس.
    Se proporcionaba la lista fundamentalmente para utilizarla en cartografía y nomenclátores, No necesariamente para cuestiones relacionadas con bases de datos. UN وأعدت قائمة المختصرات في المقام الأول لأغراض رسم الخرائط وللفهرس الجغرافي وليس بالضرورة لمسائل متصلة بقاعدة البيانات.
    Aunque se consideran actividades que producen ingresos, No necesariamente reportan utilidades ni se han establecido con ese fin. UN وعلى الرغم من أنها تعتبر أنشطة مدرة للدخل، فهي ليست بالضرورة مدرة للربح، كما أنها لم تنشأ لهذا الغرض.
    No necesariamente. Puedo ser rudo o sarcástico. Open Subtitles ليس ضرورياً يمكن ان يكون ذلك بسبب وقاحته
    No necesariamente, definitivamente hay una pequeña chance de sobrevivir. Open Subtitles لَيسَ بالضرورة. هناك بالتأكيد فرصة بسيطة جداً التي نحن سَنَبْقى.
    Las normas internacionales de contabilidad podían ser apropiadas para las empresas paraestatales y las empresas transnacionales pero No necesariamente para las demás. UN وقد تكون المعايير المحاسبية الدولية مناسبة للمؤسسات شبه الحكومية والشركات عبر الوطنية لكنها لا تكون بالضرورة كذلك لشركات أخرى.
    Se consideró que este período de sesiones podría servir para comenzar ese debate, aunque No necesariamente para finalizarlo. UN ورأى المجلس أنه يمكن استخدام الدورة لبدء هذه المناقشة، إن لم يكن بالضرورة ﻹنهائها.
    La acción del Consejo No necesariamente significa el uso de la fuerza. UN وعمل المجلس لا يعني بالضرورة استخدام القوة.
    Generalmente cultivan a tiempo completo, pero No necesariamente forman parte de una red delictiva de gran escala. UN وعادةً ما يتفرغون للزراعة ولكنهم ليسوا بالضرورة جزءا من شبكة إجرامية كبيرة.
    Aún dentro de un país puede haber un marco de orientación general, pero No necesariamente debe haber un único sistema dominado por el sector público. UN وحتى داخل البلدان، قد يكون هناك إطار توجيهي عام، إلا أنه ليس من الضروري أبدا وجود نظام واحد يهيمن عليه القطاع العام.
    No necesariamente. Recuerden que Setesh es un Goa'uld. Open Subtitles ليس بالضروره فكما تعلمون ان سيث من الجواؤلد
    15. Algunas de las dependencias regionales han iniciado o tienen previsto iniciar la reunión de nuevos datos, aunque No necesariamente de los datos primarios. UN ١٥ - وقد شرعت بعض الوحدات اﻹقليمية في جمع بيانات جديدة، أو تعتزم جمعها، وإن لم تكن بالضرورة البيانات اﻷولية.
    15. Los detalles y los porcentajes que figuran en los cuadros No necesariamente son iguales a los totales, debido a que las cifras se redondean. UN ٥١ - حاصل جمع المفردات والنسب المئوية الواردة في الجداول لا يتفق بالضرورة مع المجاميع، ويرجع ذلك إلى عمليات تقريب الكسور.
    Esperarías que ambos fueran buenos. Pero No necesariamente serán el mismo. TED تأمل ان يكون كلاهما جيدًا. لكن ليس ضروريا ان يكونا نفس الشي.
    Y lograr cualquier cosa algo más lo que sabes No necesariamente. Open Subtitles نقومبإنجازأي شيء، شيء آخر ما تعرفه ليس ضروري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more