"no pagado" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المسدد
        
    • غير مدفوع الأجر
        
    • غير المدفوع
        
    • لم يسدد
        
    • المبالغ غير المدفوعة
        
    • لم يدفع
        
    • لم تدفع قيمتها
        
    Tras la conclusión de las obras, el demandante entabló una acción judicial reclamando el importe no pagado del contrato. UN وبعد انتهاء العمل، شرع المدعي في إجراءات قضائية تتعلق بالمبلغ غير المسدد من قيمة العقد.
    Las sumas que se transfieran por encima de este pago mínimo de 5.000 dólares serán proporcionales a la relación que exista entre el saldo no pagado de las reclamaciones aprobadas presentadas por ese gobierno y el saldo no pagado de la totalidad de las reclamaciones aprobadas. UN وتكون المبالغ المحولة علاوة على هذا الحد اﻷدنى المتمثل في ٠٠٠ ٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة متناسبة وفقا للنسبة بين المبلغ المتبقي غير المسدد من المطالبات الموافق عليها المقدمة من تلك الحكومة والمبلغ المتبقي غير المسدد من جميع المطالبات الموافق عليها.
    Según las condiciones de esta cláusula, la Delft debía presentar una factura por el trabajo no pagado en un plazo de 30 días a partir de la rescisión del contrato. UN وبموجب شرط القوة القاهرة، كان على الشركة أن تقدم فاتورة عن العمل غير مدفوع الأجر خلال 3٠ يوما من تاريخ إنهاء العقد.
    Según las condiciones de esta cláusula, la Delft debía presentar una factura por el trabajo no pagado en un plazo de 30 días a partir de la rescisión del contrato. UN وبموجب شرط القوة القاهرة، كان عليها تقديم فاتورة بالعمل غير مدفوع الأجر خلال 3٠ يوما من تاريخ إنهاء العقد.
    El reclamante pide ahora que se le indemnice por la proporción que le corresponde del monto no pagado por el Banco Central del Iraq. UN ويطلب صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن نصيبه في المبلغ غير المدفوع من قبل البنك المركزي العراقي.
    En 1997, el reclamante llegó a un acuerdo de transacción con respecto al préstamo 3, pero está tratando de obtener la diferencia entre el monto del acuerdo de transacción y el monto no pagado. UN وفي عام 1997، عقد صاحب المطالبة اتفاق تسوية فيما يتعلق بالقرض 3، لكنه يلتمس الفرق بين مبلغ التسوية والمبلغ غير المدفوع.
    72. Un reclamante pide indemnización por un envío no pagado que fue efectuado desde los Países Bajos a Qatar en enero de 1991. UN 72- وتلتمس إحدى المطالبات تعويضاً عن شحنة لم يسدد ثمنها، وقد تمت من هولندا إلى قطر في كانون الثاني/يناير 1991.
    Como usted sabe, desde 2008 el Consejo de Administración ha acogido con agrado la disposición de los Gobiernos del Iraq y Kuwait a entrar en consultas, bajo los auspicios de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, sobre el saldo no pagado que todavía se debe a Kuwait, que asciende a 21.700 millones de dólares. UN وكما تعلمون فإن مجلس الإدارة يرحب منذ عام 2008 باستعداد حكومتي العراق والكويت للشروع في إجراء مشاورات تحت رعاية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بشأن الرصيد غير المسدد الذي لا يزال مستحقا للكويت والبالغ 21.7 بليون دولار حاليا.
    El saldo no pagado al 30 de septiembre de 1992 también debería haberse liquidado, pues esos fondos se necesitaban en los períodos abarcados por mandatos anteriores y su no pago es causa de que la Organización tenga dificultades para cumplir sus obligaciones, en particular con los países que aportan contingentes. UN وينبغي أيضا أن يكون الرصيد غير المسدد في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ قد دفع اﻵن إذ أن ذلك الرصيد كان مطلوبا لفترات ولاية سابقة وهو اﻵن يسبب مشكلات للمنظمة في وفائها بالتزاماتها وخاصة ازاء البلدان المساهمة بقوات.
    Se decidió que los pagos se harán a cada solicitante con derecho a indemnización a razón de 25.000 dólares la primera vez (o el monto principal no pagado de la cuantía aprobada si es inferior a aquella cifra). UN وتقرر أن يجري التسديد، بالتقسيط، لكل من تقبل مطالبته، وذلك بواقع 000 25 دولار، كدفعة أولى (أو المبلغ الأصلي غير المسدد من قيمة التعويض الموافق عليه أيهما أقل).
    Una vez abonada esta suma, se hará un segundo pago de 75.000 dólares (o el monto principal no pagado de la cuantía aprobada si es inferior). UN وبمجرد دفع هذا المبلغ، ستسدد دفعة ثانية قدرها 000 75 دولار (أو المبلغ الأصلي، غير المسدد من قيمة التعويض الموافق عليه أيهما أقل).
    Según las condiciones de esta cláusula, la Delft debía presentar una factura por el trabajo no pagado en el plazo de 30 días después de la rescisión del contrato. UN وبموجب شرط القوة القاهرة، كان عليها تقديم فاتورة عن العمل غير مدفوع الأجر خلال 3٠ يوما من تاريخ إنهاء العقد.
    En cuanto al resto de la reclamación, el Grupo considera que habría doble indemnización si se indemnizara a la TPG por los pagos realizados a sus subcontratistas con respecto a un período por el que reclama indemnización por trabajo no pagado. UN أما فيما يتعلق ببقية المطالبة، يرى الفريق أنه سيحدث ازدواج في التعويض إذا ما عُوضت الشركة عن مبالغ دفعتها إلى شركات تعاقدت معها من الباطن عن فترة تطالب بتعويضها عنها بشأن عمل غير مدفوع الأجر.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la TPG modificó partes de su reclamación por trabajo no pagado y retención en garantía y presentó una reclamación por el saldo del precio del contrato que ascendía a 3.563.000 FF y 44.825 ID. UN غير أن الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، قامت بتعديل أجزاء من مطالبتها تعويضها عن عمل منجز غير مدفوع الأجر ومبالغ نقدية محتجزة كضمان.
    35. El Iraq afirma que la reclamación por trabajo no pagado se refiere a trabajos realizados antes del 2 de agosto de 1990. UN 35- أفاد العراق أن المطالبة بالتعويض عن العمل المنجز غير مدفوع الأجر تتعلق بعمل أُنجز قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    La porción en dinares iraquíes del CP 33 fue satisfecha, mientras que la porción en dólares de los EE.UU. figura en la reclamación por trabajo no pagado y pagarés no emitidos. UN ودُفعت حصة الدينارات العراقية من الشهادات المرحلية ٣٣، وترد عناصر دولارات الولايات المتحدة في المطالبة عن العمل غير المدفوع والسندات اﻷذنية غير الصادرة.
    La porción en dinares iraquíes del CP 33 fue satisfecha, mientras que la porción en dólares de los EE.UU. figura en la reclamación por trabajo no pagado y pagarés no emitidos. UN ودُفعت حصة الدينارات العراقية من الشهادات المرحلية ٣٣، وترد عناصر دولارات الولايات المتحدة في المطالبة عن العمل غير المدفوع والسندات اﻷذنية غير الصادرة.
    346. Además, el Grupo estima que la mencionada empresa sufrió una pérdida por valor del saldo no pagado correspondiente al equipo usado que expidió a la AWLCO. UN 346- وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الشركة تكبدت خسارة الرصيد غير المدفوع من المعدات المستخدمة التي شحنتها إلى الشركة العربية لسبر الآبار.
    346. Además, el Grupo estima que la mencionada empresa sufrió una pérdida por valor del saldo no pagado correspondiente al equipo usado que expidió a la AWLCO. UN 346- وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الشركة تكبدت خسارة الرصيد غير المدفوع من المعدات المستخدمة التي شحنتها إلى الشركة العربية لسبر الآبار.
    a) el principal no pagado de los pagarés emitidos por el Empleador a favor de Enka, los cuales, según el Banco de Turquía, se le adeudaban en calidad de comprador de esos pagarés (104.779.190 dólares de los EE.UU.); y UN )أ( ما لم يسدد من أصل مبالغ السندات اﻹذنية التي أصدرها رب العمل لحساب شركة Enka والتي يدعي مصرف تركيا أنها مستحقة له باعتبار أنه اشترى السندات من شركة Enka )٠٩١ ٩٧٧ ٤٠١ دولاراً(؛
    a) El principal no pagado de los pagarés emitidos por el Empleador a favor de Enka, los cuales, según el Banco de Turquía, se le adeudaban en calidad de comprador de esos pagarés (104.779.190 dólares de los EE.UU.); y UN )أ( ما لم يسدد من أصل مبالغ السندات اﻹذنية التي أصدرها رب العمل لحساب شركة Enka والتي يدعي مصرف تركيا أنها مستحقة له باعتبار أنه اشترى السندات من شركة Enka )٠٩١ ٩٧٧ ٤٠١ دولارا(؛
    b) " Margen beneficiario por contrato no pagado " UN (ب) " هامش الفائدة على المبالغ غير المدفوعة من العقد "
    En general los reclamantes piden una indemnización por el precio del contrato no pagado. UN ويلتمس المطالبون بصورة عامة تعويضاً عن الثمن التعاقدي للبضائع الذي لم يدفع.
    113. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por el trabajo realizado a tenor del subcontrato con Consulting Group y supuestamente no pagado, ya que Germot no ha aportado pruebas suficientes que justifiquen sus reclamaciones por tales gastos. UN 113- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الأعمال التي يُقال إنها لم تدفع قيمتها بموجب العقد من الباطن مع المجموعة الاستشارية نظراً لأن جيرموت لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالباتها عن هذه التكاليف المزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more