"no parecen" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تبدو
        
    • لا يبدو
        
    • لا يبدون
        
    • ولا يبدو أن
        
    • يبدو أنها ﻻ
        
    • لا يبدوا
        
    • تبدو غير
        
    • لا تبدوان
        
    • ولا تبدو
        
    • لا تبدوا
        
    • لاتبدو
        
    • قلما يبدو
        
    • بشأنها بقيت غير
        
    • لايبدون
        
    • لا تبدون
        
    A nivel de programación, las actividades en el programa de trabajo no parecen redundar en objetivos bien definidos ni en resultados concluyentes. UN فعلى مستوى البرمجة، لا تبدو اﻷنشطة المبذولة في برنامج العمل وكأنها تفضي إلى أهداف واضحة التحديد أو نتائج حاسمة.
    Son sumamente irritantes para la piel y extremadamente irritantes para los ojos, pero no parecen ser sensibilizadores de la piel. UN وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية.
    Aparte de esas iniciativas, en la actualidad las cuestiones descritas no parecen figurar en el programa de trabajo de otras organizaciones internacionales. UN وخلاف هذه المبادرات لا يبدو أن المسائل التي ورد بيانها أعلاه قيد البحث حاليا من قِبل منظمات دولية أخرى.
    No me gusta como suena esto. no parecen muy compatibles con los ex-demonios. Open Subtitles لا يعجبني سماع ذلك أنه لا يبدو متوافقين مع الشياطين السابقين.
    Pero he luchado por las mismas cosas, incluso cuando no parecen de moda. Open Subtitles لكنّي كافحت من أجل نفس الأشياء، حتى عندما لا يبدون عصريون.
    Las modificaciones propuestas del Código Penal de Tailandia no parecen cumplir plenamente las obligaciones prescritas en este inciso. UN ولا يبدو أن التعديلات المقترحة للقانون الجنائي تغطي بشكل كامل الاشتراطات الواردة في الفقرة الفرعية.
    Son sumamente irritantes para la piel y extremadamente irritantes para los ojos, pero no parecen ser sensibilizadores de la piel. UN وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية.
    Ciertos tipos de aprendizaje no parecen llevar a esta clase de sesgo de negatividad. TED أنواع معينة من المعرفة لا تبدو لتقود لهذا النوع من الانحياز السلبي.
    Escucha, las cosas que dijiste de la canción, no parecen de mi madre. Open Subtitles أسمعّي، الأشياءُ التي قُلتِ بأنها في الأغنية أنها لا تبدو لأمي
    315 casos no parecen demasiado alto, teniendo en cuenta cuantos de nosotros... Open Subtitles و315 حالة لا تبدو نسبة عالية, باعتبار كم واحد منا..
    Y aparte de Lombard, que parece que podría animarse, el resto de ustedes no parecen ser amigos de las fiestas. Open Subtitles و بعيدا عن لومبارد الذى يبدو و كأنه سيقطعنا أحياء بقيتكم لا يبدو كمحبى للحفلات المنزلية المرحة
    Las esperanzas de una nueva era de paz, después de decenios de confrontaciones estériles entre las superpotencias, no parecen estar próximas a conseguirse. UN فاﻵمال بمجيء حقبــة جديدة في السلم، بعد عقــود مــن المواجهــة العقيمــة بين الدولتين العظميين، لا يبدو أن تحقيقها بـات وشيكــا.
    Por otro lado, las autoridades no parecen tener ninguna intención de poner en libertad a los detenidos de opinión timorenses. UN ومن جهة أخرى، لا يبدو أن السلطات لديها أي نية في اﻹفراج عن مسجوني الرأي التيموريين.
    Ya no parecen gozar los techos de cristal que ponemos sobre ellas. Open Subtitles لا يبدون معجبات بالأسقف الزجاجية التي نضضعها فوقهم بعد الآن
    Tengo que admitir, que estoy realmente impresionado de que tengas a todas estas personas aquí, pero... no parecen compradores de casas. Open Subtitles على الاعتراف، انني منبهر حقًا انكِ احضرتي كل هؤلاء الناس الى هنا، لكنهم لا يبدون حقًا كمشترين للمنزل.
    Si, sabes, estoy intentando reunirlos a todos, pero simplemente no parecen estar interesado. Open Subtitles ولا زلتُ أحاول أن نجتمع جميعًا، لكنهم لا يبدون مهتمين بالأمر.
    no parecen haber sido orquestados por elementos de la élite vinculados al ex-Presidente, Laurent Gbagbo, como fue el caso en ataques anteriores. UN ولا يبدو أن عناصر النخبة المرتبطة بالرئيس السابق، لوران غباغبو، هي التي دبرتهما، كما كان الحال في هجمات سابقة.
    Tal como los Estados Unidos, los países europeos no parecen estar en condiciones de aplicar medidas de fomento fiscal. UN ولا يبدو أن أمام البلدان اﻷوروبية، شأنها شأن الولايات المتحدة، مجال لﻷخذ بحافز ضريبي.
    Otros instrumentos, como los impuestos y los aranceles, no parecen haber desempeñado un papel importante hasta la fecha. UN أما الأدوات الأخرى، مثل الضرائب والتعريفات، فلا يبدو أنها قد أدت دوراً مهماً حتى الآن.
    Uds. no parecen ser de esta zona del país. Open Subtitles ايها الأولاد لا يبدوا انكم من هذه المنطقة
    Ello hace pensar que quienes abogan por esas doctrinas consideran que el derecho internacional es opcional y que cada cual puede escoger lo que le gusta y obviar las normas que no parecen ser apropiadas en un momento dado. UN وهذا يخلق انطباعا مؤداه أن من يدعون إلى مثل هذه المذاهب ينظرون إلى القانون الدولي باعتباره قانونيا اختياريا يسمح للمرء بأن يختار مايحبه، ويلقي جانبا أية قواعد تبدو غير مناسبة في لحظة بعينها.
    no parecen cortadas por la misma tijera. Open Subtitles انتما الإثنتان لا تبدوان متشابهتين اطلاقا
    Y los actos relacionados con la responsabilidad internacional no parecen ser autónomos por definición. UN ولا تبدو اﻷفعال المتعلقة بالمسؤولية الدولية أفعالا غير متعدية من حيث التعريف.
    Porque éstas no parecen las mordidas de un caimán. Open Subtitles لأن هذه لا تبدوا مثل أي عضه تمساح رئيتها من قبل
    Las vacas no parecen vacas en las películas. Debes usar caballos. Open Subtitles الأبقار لاتبدو كالأبقار في الفيلم يجب أن نستخدم الخيول
    En cambio, la aprobación de la Ley de amnistía de 1995 y la ampliación del ámbito de aplicación de la pena de muerte de conformidad con el artículo 140 de la Constitución no parecen compatibles con las recomendaciones formuladas por el Comité en 1992. UN غير أن اعتماد قانون العفو لعام ٥٩٩١، وتوسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام وفقا للمادة ٠٤١ من الدستور قلما يبدو أنهما يسيران في نظرها، في نفس اتجاه التوصيات التي صاغتها اللجنة في عام ٢٩٩١.
    101. El Relator Especial recibió información sobre graves discrepancias entre el derecho promulgado a la ciudadanía y la posibilidad práctica de obtenerla; además, no parecen estar claros los criterios de elegibilidad y de apelación. UN ١٠١- تلقى المقرر الخاص تقارير عن التباينات الخطيرة بين الحق المعلن في الجنسية والقدرة العملية على الحصول عليها، حتى إن مسائل استحقاق الجنسية والاستئناف بشأنها بقيت غير واضحة.
    No, Fred, no parecen enfermas. Simplemente no comen. Open Subtitles لا لايبدون مرضي اطلاقا فقط لايريدون الاكل
    Con el debido respeto, no parecen de esa clase. Open Subtitles مع كامل إحترامي لكم ، لا تبدون تُمثلون ذلك النوع بالنسبة لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more