no pasará hasta que nos lleve a todos los de su célula. | Open Subtitles | لن يحدث هذا قبل أن يقودنا إلى الجميع في خليته |
Eso no pasará. Ellos nos mientieron. El día del Juicio no existe. | Open Subtitles | هذا لن يحدث, لقد كذبوا علينا يوم القيامة لاوجود له |
Pero no puedo poseer a un recipiente sin permiso. No. no pasará. | Open Subtitles | ولكن لا يمكننى الاستحواذ دون إذن لا ، لن يحدث |
Lo estás enfocando para un ataque de brutalidad. Eso no pasará hoy, cabrón. | Open Subtitles | أنت تهدف إلى تهمة بالوحشية، لن يحدث ذلك اليوم أيّها الوغد. |
Eso no pasará en este pueblo. Primero tendrías que matarlos. | Open Subtitles | هذا لن يحدث في هذه المدينة عليك أن تقتلهم أولاً |
Me gustaría que os relajéis. no pasará nada malo. | Open Subtitles | أتمنى لو هدأتم قليلاً يا رجال لن يحدث أي مكروه بالخارج. |
No quiero herir tus sentimientos, pero no pasará nada. | Open Subtitles | مهلاً.. أنا لا أقصد جرح مشاعرك ولكن هذا لن يحدث |
Quizás quiera cantar, Pero no pasará, ¿Entonces, para qué? | Open Subtitles | قد ترغب في الغناء لكن هذا لن يحدث فما النفع من هذا ؟ |
Eso no pasará. Me meteré allí, sacaré a la chica y me iré. | Open Subtitles | . هذا لن يحدث , سوف اذهب الي هناك . لأحصل علي الفتاة , واخرجها |
Sin embargo, ya se han tomado medidas para asegurar que esto no pasará de nuevo. | Open Subtitles | على أية حال، خطوات أخذت لتأمين هذا لن يحدث ثانية. |
Eso no pasará porque vendrá conmigo cuando me case. | Open Subtitles | هذا لن يحدث أبدا لأنني سآخذه معي عندما أتزوج |
Oh, eso sólo fue la luna azul no pasará otra vez hasta dentro de 50 años | Open Subtitles | هذا كان فقط تأثير القمر الأزرق لن يحدث مجدداً إلا بعد 50 عاماً |
Si sigues invitándome con los tragos, eso no pasará. | Open Subtitles | أنت تقول هذا كثيراً وأنا أخبرك بأن هذا لن يحدث |
Si dices esas dos palabras, no pasará nada terrible. | Open Subtitles | إذا قُلت تلك الثلاثة كلمات، لن يحدث شيء مريع. |
- El FBI me dijo que eso no pasará. | Open Subtitles | أخبرتني المباحث الفيدرالية ان هذا لن يحدث |
Por favor, esto no pasará otra vez... ¡Entra al coche! | Open Subtitles | أرجوك ذلك لن يحدث مجدداً، إركبي السيارة وحسب |
El Mayor Sheppard me asegura que no pasará, pero necesito que se mantenga al margen. | Open Subtitles | لقد أكد لى أن هذا لن يحدث لكنى أريد أن تكونى بعيدا عن نطاق عملى |
Un hombre no se atrevería a hacerlo. Eso no pasará. | Open Subtitles | .الرجال لا يتجاسرون على فعل مثل هذه الأشياء إنه لن يحدث |
no pasará mucho tiempo antes que alguien pruebe que la energía demoníaca realmente existe. | Open Subtitles | لن يمر وقت طويل قبل أن يُثبت أحدهم إن الطاقات الشيطانية مـوجودة. |
Odio decepcionarte, pero eso no pasará. | Open Subtitles | أخشى ان أخيب ظنك يا سيد ولكن لن يحصل ذلك ابداً |
Lo siento, es cosa de una vez, no pasará de nuevo. | Open Subtitles | نعم انا اسف انه شي يحدث مره واحده فقط لن يتكرر الأمر |
Te prometo que no pasará nada terrible si entras. | Open Subtitles | أعدكُ أن لا يحدث شيئاً فظيعاً لو تفضلتي بالدخول |
Estuve en una junta. Esperaba que me transfirieran aquí, pero eso no pasará. | Open Subtitles | أردتُ أَنْ أُصبحَ مُحَوَّل فوق هنا، لَكنَّه لَنْ يَحْدثَ. |
Aparcarán el caso unos meses y no pasará nada. | Open Subtitles | سيبقى على مكتب شخص ما لشهور ولن يحدث شيئا |
El Brasil no pasará a usar el sistema Atlas hasta que no se haya resuelto la cuestión del acceso externo en el marco del módulo Wave 2. | UN | 46 - لن تنتقل البرازيل إلى نظام أطلس حتى تجري معالجة موضوع الوصول الخارجي إلى النظام في سياق الموجة الثانية. |
Si conozco a Amelia, no pasará otra vez hasta que pase. | Open Subtitles | لقلتُ أن هذا لن يحصُل مرّة أخرى حتى يحصُل فعلاً |
¿Señor? Tiene que decirme su plan o no pasará nada. | Open Subtitles | عليك أن تطلعني على خطتك يا سيدي وإلا فلن يحدث شيء |