"no permitirán" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تسمح
        
    • لن يسمحوا
        
    • أﻻ تسمح
        
    • لن تسمح
        
    • ولا تسمح
        
    • لن تتيح
        
    Los Estados participantes no permitirán la transferencia de armas pequeñas que no estén marcadas. UN 7 - لا تسمح الدول المشاركة بأية عملية نقل أسلحة صغيرة لا تحمل علامات.
    1. Las autoridades estatales competentes de Viet Nam no permitirán la entrada de extranjeros al país en los casos siguientes: UN 1 - لا تسمح السلطات الرسمية المختصة الفييتنامية للأجانب بدخول فييت نام في الحالات التالية:
    Las limitaciones presupuestarias no permitirán a dichos países alcanzar un nivel superior de AOD antes de un año o dos. UN وقيود الميزانيات لا تسمح لهذه البلدان بالوصول إلى مستوى أرفع شأنا في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية قبل مرور عام أو عامين.
    Nuestra delegación se sumará a los que no permitirán que se obstaculice en modo alguno la labor sobre la revitalización de la Asamblea General. UN ووفدنا سيشارك الذين لن يسمحوا بإعاقة العمل بشأن تنشيط الجمعية العامة بأي حال من الأحوال.
    Los dioses no permitirán que tu débil hoja me mate. Open Subtitles الآلهه لن تسمح لك بأن تقتلني بسيفك الضعيف
    Las formalidades no permitirán la reapertura del fondo del asunto. UN ولا تسمح الإجراءات الرسمية بمراجعة الأسباب الجوهرية التي قامت عليها الدعوى.
    Lamentablemente, las enmiendas propuestas no permitirán desbloquear el procedimiento de nombramientos ni garantizar su transparencia. UN ومن المؤسف أن التعديلات المقترحة لن تتيح فتح الطريق أمام إجراءات التعيين ولن تكفل شفافيتها.
    9. En los artículos 4 y 6 del Convenio de Basilea se dispone además que las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos si el Estado de importación no da su consentimiento por escrito a la importación de que se trate. UN 9- وتنص المادتان 4 و 6 من اتفاقية بازل كذلك على أن تحظر الأطراف أو لا تسمح بتصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كانت دولة الاستيراد لا توافق كتابة على واردات محددة.
    Se espera que la construcción de la oficina de Mazari Sharif en un nuevo emplazamiento dé comienzo en febrero de 2011 y la de Bamyan en abril de 2011, ya que las condiciones meteorológicas no permitirán comenzar antes la construcción. UN ومن المتوقع أن يبدأ تشييد مكتب مزار شريف في موقع جديد في شباط/فبراير 2011 وأن يبدأ تشييد مكتب باميان في نيسان/أبريل 2011، لأن ظروف الطقس لا تسمح ببدء التشييد في وقت أبكر.
    Las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos si el Estado de importación no da su consentimiento por escrito a la importación de que se trate, siempre que dicho Estado de importación no haya prohibido la importación de tales desechos. UN تحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى أو لا تسمح بتصديرها إذا لم توافق دولة الاستيراد كتابةً على عملية الاستيراد المحددة، إن كانت دولة الاستيراد تلك لم تحظر استيراد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    b) Las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos a las Partes que hayan prohibido la importación de esos desechos, cuando dicha prohibición se les haya comunicado de conformidad con el apartado a) del presente artículo; UN (ب) تحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى أو لا تسمح بتصديرها إلى الأطراف التي حظرت استيراد هذه النفايات، عندما تخطر بذلك عملاً بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    b) Las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos a las Partes que hayan prohibido la importación de esos desechos, cuando dicha prohibición se les haya comunicado de conformidad con el apartado a) del presente artículo; UN (ب) تحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى أو لا تسمح بتصديرها إلى الأطراف التي حظرت استيراد هذه النفايات، عندما تخطر بذلك عملاً بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    En el apartado b) del párrafo 1 se estipula lo siguiente: " Las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos a las Partes que hayan prohibido la importación de esos desechos, cuando dicha prohibición se les haya comunicado de conformidad con el apartado a) del presente artículo " . UN وتنص الفقرة 1 (ب) على أن ' ' تحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى أو لا تسمح بتصديرها إلى الأطراف التي حظرت استيراد هذه النفايات، عندما تخطر بذلك عملاً بالفقرة الفرعية (أ)``.
    En el apartado b) del párrafo 1 se estipula lo siguiente: " Las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos a las Partes que hayan prohibido la importación de esos desechos, cuando dicha prohibición se les haya comunicado de conformidad con el apartado a) del presente artículo " . UN وتنص الفقرة 1 (ب) على أن ' ' تحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى أو لا تسمح بتصديرها إلى الأطراف التي حظرت استيراد هذه النفايات، عندما تخطر بذلك عملاً بالفقرة الفرعية (أ)``.
    no permitirán a los tiradores que se lleven a los rehenes al avión. Open Subtitles إنهم لن يسمحوا للمسلحين بنقل الرهائن على متن طائرة
    no permitirán que Abnegación rompa más reglas. Open Subtitles لن يسمحوا لأي من المتطوعين بخرق القوانين
    Las personas con las que trabajo no permitirán que mi país entregue sus armas, Open Subtitles الناس الذين أعمل معهم لن يسمحوا لبلدي بتسليم أسلحتها.
    Creo que las Naciones Unidas, en cumplimiento de la responsabilidad general que les incumbe, no permitirán que la desperdiciemos, y espero que el sueño de paz a que aspiran todos los pueblos y todos los Estados ocupe el lugar que le corresponde en la vida de nuestro planeta. UN إنني أعتقد أن اﻷمم المتحدة، في أدائها لمسؤوليتها العامة، لن تسمح لنا بأن نضيعها، وآمل أن يتحقق الحلم الكبير بالسلام الذي يراود جميع الشعوب والدول ويحتل مكانه الصحيح في حياة كوكبنا.
    Las formalidades no permitirán la reapertura del fondo del asunto. UN ولا تسمح الإجراءات الرسمية بمراجعة الأسباب الجوهرية التي قامت عليها الدعوى.
    41. Los recursos financieros de las Partes no permitirán abordar al mismo tiempo todas las necesidades científicas existentes en todas las esferas del sistema de observación mundial del clima. UN 41- لن تتيح الموارد المالية للأطراف تلبية جميع الاحتياجات العلمية في جميع مجالات نظام المراقبة العالمية للمناخ فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more