También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. | UN | وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها. |
Es indispensable fomentar la agricultura, la ganadería y la pesca, así como el sector minero no petrolero. | UN | ويلزم النهوض بالزراعة وتربية المواشي وصيد الأسماك فضلا عن قطاع التعدين غير النفطي. |
Los principales desafíos a los que se enfrenta el Gobierno son crear un entorno propicio a las inversiones del sector no petrolero y diversificar las exportaciones. | UN | وأما التحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة، فهو تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار في القطاع غير النفطي وتنويع الصادرات. |
Como resultado de ello, el sector no petrolero genera en estos momentos el 67% del producto interno bruto. | UN | ونتيجة لذلك، يمثل الآن القطاع غير النفطي 67 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
Las tasas de crecimiento favorables de las actividades del sector no petrolero compensaron parcialmente la disminución de los ingresos del petróleo. | UN | وقد عوضت جزئيا الهبوط في عائدات النفط معدلات النمو المواتية التي شهدتها أنشطة القطاعات غير النفطية. |
Crecimiento en términos de PIB real del sector no petrolero | UN | زيادة نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي غير النفطي |
El PIB no petrolero aumentó 25,7%, gracias a la industria, los servicios comerciales y la agricultura. | UN | في الواقع، حقق الناتج المحلي الإجمالي غير النفطي في العام الماضي نسبة تغيير مئوية قدرها 25.7 في المائة. |
La mayoría de los países exportadores de petróleo dependía cada vez más de su sector no petrolero, escasamente diversificado, como fuente de crecimiento económico. | UN | وأصبحت معظم البلدان المصدِّرة للنفط تعتمد بصورة متزايدة على القطاع غير النفطي القليل التنوع كمصدر للنمو الاقتصادي. |
En 2014 se prevé un sólido crecimiento del sector no petrolero en los países del CCG. | UN | وفي عام 2014، يتوقع نمو قوي في القطاع غير النفطي في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Como en otros países del Consejo de Cooperación del Golfo, el crecimiento del sector no petrolero ha sido el principal factor que explica el buen rendimiento de la economía en Omán. | UN | وكسائر بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية، كان نمو القطاع غير النفطي هو العامل الرئيسي وراء حُسن أداء الاقتصاد العُماني. |
En el resto de los países del CCG se estima que la producción del sector petrolero cayó en más del 10% en 1993, lo que afectó de manera negativa al gasto público, ya que el crecimiento del sector no petrolero no fue suficiente para compensar la caída. | UN | ويقدر أن قطاع النفط في بقية بلدان مجلس التعاون الخليجي قد تقلص بأكثر من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٣. مما أثر سلبيا على الانفاق العام، في حين أخفق النمو في القطاع غير النفطي في تعويض حصة ذلك التقلص. |
En los Emiratos Árabes Unidos, la tasa global de crecimiento del 1% fue imputable al sector no petrolero. Sin embargo, los buenos resultados de este sector no lograron compensar la desaceleración del sector petrolero. | UN | إلا أن تحسن أداء القطاع غير النفطي لم يعوض التباطؤ في قطاع النفط، وفي دولة اﻹمارات العربية المتحدة عُزي مجمل معدل النمو الى القطاع غير النفطي. |
La caída de los precios e ingresos del petróleo dio un ímpetu adicional a los esfuerzos de los países del CCG por promover el sector no petrolero a través de la privatización. | UN | وانخفاض أسعار وعائدات النفط أعطى زخما إضافيا لجهود بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتعزيز القطاع غير النفطي عن طريق التحويل الى القطاع الخاص. |
Un estudio de las estimaciones del PIB respecto de las demás actividades del sector no petrolero en 1999 indica claramente que la mayoría de ellas sólo tuvieron leves incrementos en comparación con las estimaciones de 1998. | UN | وبدراسة تقديرات الناتج المحلي الإجمالي المتولد في بقية أنشطة القطاع غير النفطي في عام 1999 يتضح حدوث زيادات طفيفة في معظم الأنشطة مقارنة بتقديرات عام 1998. |
Otro decreto de 2004 sobre el desarrollo social y económico se centró en el desarrollo de las provincias y uno de sus objetivos principales fue el apoyo al sector no petrolero. | UN | ويركز مرسوم آخر صادر في عام 2004 يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية على تنمية المقاطعات ويتمثل أحد أهدافه الرئيسية في دعم القطاع غير النفطي. |
El actual reto consiste en desarrollar el sector no petrolero de la economía y promover industrias con alta densidad de mano de obra, a diferencia del sector petrolero, que emplea a menos del 1% de la fuerza de trabajo. | UN | ويتمثل التحدي الحالي في تنمية قطاع الاقتصاد غير النفطي وتعزيز الصناعات الكثيفة العمالة، على عكس قطاع النفط، الذي يستخدم أقل من 1 في المائة من اليد العاملة. |
Sin embargo, el gobierno está decidido a desarrollar el sector no petrolero de la economía para diversificar su producción económica y mejorar su competitividad en los mercados internacionales. | UN | ومع ذلك فالحكومة مصممة على تنمية القطاع غير النفطي من الاقتصاد بُغية تنويع الإنتاج الاقتصادي وتعزيز تنافسيته في الأسواق الدولية. |
Lo que es más importante, en comparación con los años anteriores, la parte correspondiente a inversiones domésticas registra un aumento del 50,8% y una gran parte de esa inversión ha estado dirigida al sector no petrolero. | UN | والأهم من كل ذلك أن حصة الاستثمارات المحلية الحالية، قياسا بالسنوات السابقة، حققت ارتفاعا كبيرا بلغ 50.8 في المائة، وأن جزءا كبيرا منها يستثمر في القطاع غير النفطي. |
Aunque la producción del sector no petrolero de los países del CCG ha aumentado, su proporción es demasiado modesta en comparación con el petróleo como para suavizar el efecto de una caída del precio de este producto. | UN | ورغم زيادة نواتج القطاع غير النفطي لبلدان مجلس التعاون الخليجي، فإن حصته متواضعة للغاية مقارنة بالنفط بما لا يتيح له تخفيف أثر انخفاض في أسعار النفط. |
Aunque el sector petrolero prepondera, también ha habido una recuperación considerable del sector no petrolero, con un aumento acumulativo de 81,4%, o sea una media anual de 12,7%. | UN | وحتى إذا كان قطاع النفط هو الأقوى، فإن القطاع غير النفطي شهد انتعاشاً كبيراً. وبلغ التغيير التراكمي 81.4 في المائة، وهو ما يعادل نسبة مئوية سنوية متوسطة قدرها 12.7 في المائة. |
En la estrategia de alivio de la pobreza se marcó el objetivo preciso de reducir la tasa de pobreza en un 13,1% durante el período de referencia. Ello debía lograrse incrementando el PIB real gracias al fomento del crecimiento del sector no petrolero y al recorte de la tasa de crecimiento demográfico hasta situarla en un 3%. | UN | وقد أوردت استراتيجية التخفيف من الفقر هدفاً محدداً يتعلق بتخفيض نسبة الفقر بحوالي 13.1 في المائة خلال فترة الاستراتيجية، وهو ما رأت تحقيقه من خلال زيادة الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي اعتماداً على نمو القطاعات غير النفطية مع خفض موازٍ في معدل النمو السكاني إلى 3 في المائة. |