"no podremos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يمكننا
        
    • لا نستطيع
        
    • لن نستطيع
        
    • لن نتمكن من
        
    • لن نكون قادرين
        
    • لن يمكننا
        
    • ولن نتمكن من
        
    • فلن نتمكن من
        
    • فلن نستطيع
        
    • لا يُمكننا
        
    • نحن لا نَستطيعُ
        
    • لن نقدر
        
    • فلا يمكننا
        
    • لن نستطع
        
    • نحن لا يمكن
        
    no podremos estar solos a menos que vayamos a otro lado donde tengan herramientas, estos muchachos estan pegados a mi por ahora. Open Subtitles لا يمكننا أن نكون لوحدنا مالم نذهب لمكان ما حيث لديهم الأدوات أو أشياء هؤلاء الرجال جيدين معي الآن
    Y mientras ella tenga esas fotos, no podremos graduarnos y salir al mundo. Open Subtitles وطالما أن بحوزتها تلك الصور لا يمكننا التخرّج والخروج إلى العالم
    Si Chih-hao se convierte en campeón en la competencia... aún así no podremos superar a la escuela de Artes Marciales de Shang Wu Open Subtitles إذا هاو شية يصبح بطل في المنافسة نحن ما زلنا لا نستطيع إسقاط فنون الدفاع الذاتي شان جي وا تتعلم.
    Hoy no podremos ganar esta batalla sin que todos los Estados unan sus esfuerzos para combatir el peor de los males. UN فاليوم لن نستطيع أن ننتصر في هذا الكفاح إلا اذا تجمعت جهود جميع الدول لمكافحة هذا الشر اﻷكبر.
    En realidad no podremos retener a los miembros dentro de los regímenes. UN والحقيقة أننا لن نتمكن من استبقاء أعضاء في هذه اﻷنظمة.
    Como ya señaló el Presidente, sin voluntad política y determinación no podremos alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما ذكرتم، سيدي الرئيس، لن نكون قادرين على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون إرادة سياسية وتصميم.
    Lo mismo que deberíamos ser conscientes de que no podremos conseguir una paz duradera si nos planteamos esa tarea imbuidos de sospechas, desconfianza o temor. UN ويجب علينا أن ندرك أيضا أنه لا يمكننا تحقيق سلم دائم إذا باشرنا مهمتنا بشك أو عدم ثقة أو خوف.
    Podemos prever que el cambio mejorará la situación de la región y la consolidará en el contexto mundial, pero es algo que no podremos lograr plenamente mientras persistan los factores de desintegración o incluso de inestabilidad. UN وبإمكاننا رؤية آفاق التغيير إلى وضعية أفضل في المنطقة وتأكيد ذلك في سياق عالمي، غير أنه لا يمكننا تحقيق ذلك بالكامل طالما ظلت هناك عوامل مؤدية للتفكك بل وزعزعة الاستقرار.
    Debemos evitar estos conflictos costosos ya que sin paz no podremos desarrollarnos. UN وعلينا أن نتجنب هذه الصراعات المكلفة، لأننا لا يمكننا أن ننمو دون سلام.
    Oh, Dios mio. no podremos tener acción de gracias en vuestra casa. Open Subtitles يا الهي , لا نستطيع الاحتفال بعيد الشكر في منزلك
    Tomando en cuenta esto, y con algo de tristeza, debo decir que no podremos concluir el trabajo de la Comisión en el día de hoy. UN وفي ضوء ذلك ومع شيء من الحزن، لا بد لي أن أقول أننا لا نستطيع إنهاء عمل اللجنة اليوم.
    Mientras no se produzca la reforma de este órgano encargado de mantener la paz y seguridad internacionales, no podremos hablar de una Organización acorde con el tiempo en que vivimos. UN وحتى يتم إصلاح هذا الجهاز المسؤول عن السلم والأمن الدوليين لا نستطيع التحدث عن منظمة تواكب الزمن الذي نعيش فيه.
    no podremos ni competir en las eliminatorias si dividimos al club, Sue. Open Subtitles لن نستطيع ان نتنافس في المقاطعات اذا قسمنا النادي, سوو
    En nuestras deliberaciones se ha vuelto a poner claramente de manifiesto que no podremos librar al mundo de las minas terrestres a menos que abordemos el problema en forma amplia y coordinada. UN ومرة أخرى أوضحت مداولاتنا بجلاء أننا لن نستطيع تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية ما لم نعالج المشكلة بأسلوب شامل ومنسق.
    Es evidente que nosotros en Bosnia y Herzegovina no podremos lograr solos nuestro objetivo. UN ومن الجلي أننا في البوسنة والهرسك لن نستطيع القيام بذلك وحدنا.
    Espero que la Comisión esté de acuerdo con lo que digo, pues de lo contrario no podremos terminar nuestro trabajo a tiempo. UN وآمل أن توافق اللجنة على ذلك، ﻷننا إذا لم نفعل ذلك لن نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد.
    Nuestra posición de principio es que sin una labor mancomunada y unas medidas prácticas eficaces no podremos ganar la guerra contra el terrorismo internacional. UN وموقفنا القائم على المبدأ هو أنه بدون جهود مشتركة وإجراء عملي فعال، لن نتمكن من كسب الحرب ضد الإرهاب الدولي.
    Por otra parte, no podremos, indudablemente, dedicar igual tiempo y energía a todos los temas. UN ومن الجهة اﻷخرى، فليس من شك في أننا لن نكون قادرين على تكريس قدرٍ متساوٍ من الوقت والطاقة لجميع البنود.
    no podremos nunca olvidar la perversidad de esa acción, su carácter criminal y la afrenta que la misma ha pretendido infligir a esta gran nación. UN ونحن لن يمكننا أبدا أن ننسى حماقة تلك الأعمال، وطابعها الإجرامي أو الإهانة التي حاولت أن تلحقها بهذه الأمة العظيمة.
    no podremos difundir la luz de la razón en nuestra Tierra, si dejamos a propósito regiones en la sombra. UN ولن نتمكن من إشاعة نور العقل في الأرض إذا تعمدنا أن نترك بعض مناطقها في الظلام.
    A menos que se reconsideren seriamente las posiciones en las principales capitales del mundo, no podremos lograr progresos sustanciales. UN وما لم تكن هناك إعادة نظر جادة في المواقف في العواصم الرئيسية في العالم، فلن نتمكن من إحراز أي تقدم جوهري.
    A menos que enfrentemos las barreras que limitan el progreso de los niños, no podremos superarlas. UN ومالم نعترف بالحواجز المانعة لتقدم الأطفال ونتصدى لمعالجتها، فلن نستطيع التغلب عليها.
    no podremos salir de este planeta sin ella. Open Subtitles لا يُمكننا الخُروج من هذا الكوكببدونمُساعدتها.
    Me temo que si vamos allá no podremos hallar la espada de la luz. Open Subtitles انا أخشى، إذا نحن نَذْهبُ هناك نحن لا نَستطيعُ إيجاد سيفِ النور
    no podremos nadar tan lejos. Open Subtitles لن نقدر على السباحة لكل هذه المسافة الشاسعة
    A menos que la cuestión de la pobreza se aborde de manera amplia, no podremos lograr una paz significativa y duradera. UN وما لم تعالج قضية الفقر معالجة شاملة، فلا يمكننا تحقيق السلام الحقيقي والدائم.
    ¡pero vamos! ¡No podremos ni respirar! Open Subtitles ولكننا لن نستطع التنفس بالإسفل إذا لم نعطل جرس الأنذار
    La policía dice que no podremos volver hasta que atrapen a Becker. Open Subtitles الشرطة قالت نحن لا يمكن أن نرجع حتى اصبحوا بيكير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more