"no puede ni debe" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يمكن ولا ينبغي
        
    • لا تستطيع ولا ينبغي لها أن
        
    • لا يمكن ولا يجوز
        
    • لا يمكنه ولا ينبغي له أن
        
    • لا يمكن بل ولا يجب أن
        
    Las organizaciones con sede en Ginebra pusieron de relieve que el sistema actual no puede ni debe ser cambiado. UN وقد أوضحت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف أنه لا يمكن ولا ينبغي تغيير النظام الحالي.
    Desde este punto de vista integracionista, están convencidos de que el programa internacional de prioridades no puede ni debe agotarse con enfoques meramente sectoriales. UN وهي مقتنعة، من زاوية هذا التكامل، بإن قائمة اﻷولويات الدولية لا يمكن ولا ينبغي لها أن تقوم على اتباع أساليب قطاعية محض.
    Por lo tanto, no puede ni debe tomarse a la ligera ninguna violación de estos principios, ya que plantea una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ولهذا فإن أي انتهاك لهذه المبادئ لا يمكن ولا ينبغي التهاون بشأنه ﻷنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Sin embargo, al mismo tiempo creo firmemente en que este doloroso proceso no puede ni debe prolongarse demasiado. UN ومع ذلك، فإنني أؤمن كل الإيمان، في الوقت ذاته، بأن هذه المرحلة المجهدة لا يمكن ولا ينبغي أن تدوم مدة طويلة.
    Existe una dimensión ideológica de los procesos que no puede ni debe soslayarse. UN وهناك بُعد أيديولوجي في القضايا لا يمكن ولا ينبغي أن يغيب عن الأذهان.
    El DOMP no puede, ni debe, realizar esas tareas por sí solo, sino mediante los esfuerzos concertados de todos los agentes relacionados con la paz, la seguridad y el desarrollo. UN وهذه المهام لا يمكن ولا ينبغي أن تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام بمفردها، بل يلزمها تضافر جهود جميع الأطراف الفاعلة المعنية بالسلام والأمن والتنمية.
    Reafirmando también que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    Reafirmando también que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    Todos coincidimos, sin embargo, en que el estancamiento no puede ni debe perpetuarse. UN إلا أننا نتفق جميعا على أن المأزق لا يمكن ولا ينبغي له أن يستمر.
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    Reafirmando también que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    Reafirmando también que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة،
    Reafirmando que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o civilización, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي ديانة أو جنسية أو حضارة،
    En este mismo sentido, la existencia de la Conferencia no puede ni debe depender de la negociación de este tratado para existir y subsistir. UN ومع ذلك، فإن وجود المؤتمر واستمراره لا يمكن ولا ينبغي أن يكون رهيناً بالمفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    Reafirmando también que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, UN وإذ يؤكد مجددا أيضا أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    El Gobierno no puede ni debe permanecer de brazos cruzados mientras el régimen de Asmara sigue apoyando la comisión de actos terroristas en territorio etíope con total impunidad. UN فالحكومة لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تقف مكتوفة الأيدي بينما يواصل نظام أسمرة رعاية الأعمال الإرهابية في أراضي إثيوبيا دون خشية من عقاب.
    Con este telón de fondo, la Asamblea General, como órgano representativo y universal de la Organización, no puede ni debe fallarle al pueblo de Palestina y a su causa justa. UN وفي ظل هذه الخلفية فإن الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الممثلة للعالم كله في هذه المنظمة، لا يمكن ولا يجوز أن تخذل شعب فلسطين وقضيته العادلة.
    La magnitud de los desafíos no puede ni debe ensombrecer el alcance de nuestra voluntad conjunta. UN وحجم التحدي لا يمكنه ولا ينبغي له أن يحجب نطاق إرادتنا المشتركة.
    Sin embargo, el hecho de que no tengamos capacidad -- como se nos dice constantemente -- no puede ni debe usarse como disculpa para negarnos recursos. UN لكن افتقارنا إلى القدرات - الأمر الذي ما برحنا نسمعه حتى الملل - لا يمكن بل ولا يجب أن يُتخذ ذريعة لحرماننا من الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more