Todo ello pone de manifiesto sin lugar a dudas, una vez más, que las autoridades de Belgrado no reconocen la integridad territorial de la República de Croacia y que no tienen intención alguna de hacerlo. | UN | وهذه المحاولة تبين بوضوح مرة أخرى أن سلطات بلغراد لا تعترف بوحدة أراضي جمهورية كرواتيا، ولا تنوي ذلك. |
El derecho, la política y la práctica penales no reconocen la prescripción de los derechos de las víctimas. | UN | فقواعد القانون الجنائي والسياسة والممارسة لا تعترف بالتقادم فيما يتعلق بحقوق الضحايا. |
o adherirse a ella, que no reconocen la competencia del Comité prevista en el | UN | لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه المادة 20 من الاتفاقيـــة حتى 19 |
ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, EN EL MOMENTO DE RATIFICAR LA CONVENCIÓN O ADHERIRSE A ELLA, QUE no reconocen la COMPETENCIA DEL COMITÉ | UN | الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص |
15. Un cierto número de Estados no reconocen la existencia de un derecho aplicable universalmente a la objeción de conciencia. | UN | 15- وثمّة عدد من الدول لا يعترف بأن الحق في الاستنكاف الضميري هو من الحقوق السارية عالمياً. |
No obstante, como sucede con los honorarios proporcionales, algunos Estados no reconocen la ejecución qui tam. | UN | غير أن بعض الدول، كما في حالة الأتعاب المشروطة، لا تعترف بانفاذ الأحكام الناشئة عن تلك الدعاوى. |
Además, las leyes no reconocen la violencia psicológica en el trabajo o en el hogar. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تعترف القوانين بالعنف النفسي، سواء في مكان العمل أو في المنزل. |
ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, EN EL MOMENTO DE RATIFICAR LA CONVENCIÓN O ADHERIRSE A ELLA, QUE no reconocen la COMPETENCIA DEL COMITÉ PREVISTA EN EL | UN | الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه |
Los Estados Unidos no reconocen la " República de Nagorno-Karabaj " , ni tampoco las " elecciones " allí celebradas. | UN | وقال السيد بيمر إن الولايات المتحدة لا تعترف بناغورني - كاراباخ أو بإجراء " انتخابات " هناك. |
Las sociedades que no reconocen la dignidad inherente e inalienable de las mujeres sencillamente no pueden prosperar. | UN | إن المجتمعات التي لا تعترف بالكرامة المتأصلة بل والفطرية للمرأة لا يمكنها ببساطة أن تنعم بالرخاء. |
En el pasado todas las asociaciones denominadas turcas quedaron prohibidas por las autoridades griegas, que no reconocen la existencia de turcos en Grecia, sino de griegos de origen turco. | UN | وعلى النقيض من ذلك، قامت السلطات اليونانية، في الماضي، بحظر أي تسميات تركية للرابطات، فهذه السلطات لا تعترف بوجود أتراك في اليونان، بل بوجود يونانيين من أصل تركي. |
Sin esa exclusión, la finalidad de la Ley Modelo se frustraría en todos aquellos países que no reconocen la insolvencia de los no comerciantes. | UN | وقال إن الغرض من القانون النموذجي سوف يحبط في جميع البلدان التي لا تعترف بإعسـار غيــر التجار ، دون مثل هذا الاستثناء . |
Son varios los Estados Partes que no reconocen la prevalencia de los actos de violencia contra la mujer, en particular los que ocurren en el hogar o están relacionados con la tradición o las costumbres, como la mutilación genital de las mujeres. | UN | وهناك عدة دول من الدول اﻷطراف لا تعترف بانتشار العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف الذي يحدث في المنزل أو يتصل بالتقاليد أو العرف، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Son varios los Estados Partes que no reconocen la prevalencia de los actos de violencia contra la mujer, en particular los que ocurren en el hogar o están relacionados con la tradición o las costumbres, como la mutilación genital de las mujeres. | UN | وهناك عدة دول من الدول اﻷطراف لا تعترف بانتشار العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف الذي يحدث في المنزل أو يتصل بالتقاليد أو العرف، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Poco después la Caja había retirado sus inversiones en esos países; ahora no invierte en los países que no reconocen la condición de libres de impuestos a las inversiones de la Caja. | UN | وبعد ذلك بقليل قام الصندوق بتصفية استثماراته في هذه البلدان؛ وهو لا يستثمر الآن في البلدان التي لا تعترف بوضع الإعفاء من الضرائب الذي تتمتع به استثمارات الصندوق. |
o adherir a ella, que no reconocen la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención, al 16 de mayo de 2003 73 | UN | لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه المادة 20 مـن الاتفاقيــة، حتى 16 أيـار/ مايو 2003 68 |
En el anexo II se enumeran los Estados Partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. |
Sin embargo, las horas que la mujer dedica a una labor no remunerada siguen siendo muchas, y la mayoría de las leyes laborales nacionales no reconocen la importancia fundamental del trabajo o de los cuidados domésticos. | UN | ومع ذلك فإن عدد ساعات العمل غير المدفوعة للمرأة ما زال مرتفعا، ومعظم قوانين عمل الدول لا تعترف بالأهمية الحيوية للعمل في المنـزل أو توفير العناية فيه. |
En el anexo II se enumeran los Estados Partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. |
Siete Estados partes han declarado que no reconocen la competencia del Comité para llevar a cabo averiguaciones confidenciales o misiones de investigación de los hechos en sus territorios. | UN | وأعلنت سبع من الدول اﻷطراف أنها لا تقر باختصاص اللجنة في إجراء تحقيقات سرية أو القيام ببعثات تقصي الحقائق داخل أراضيها. |
Las políticas de legalización no reconocen la falta de poder de negación de las niñas y las mujeres prostituidas, ni tampoco la violencia inherente a la prostitución. | UN | ولا تدرك سياسات التقنين انعدام حلول بديلة لدى النساء والفتيات المشتغلات بالبغاء، فضلاً عن العنف المتأصل في البغاء. |
Su legislación y la práctica de las instituciones públicas, incluido el sistema judicial, no reconocen la violencia basada en el género. | UN | ولا تعترف تشريعاتها وممارسات مؤسساتها العامة، بما في ذلك النظام القضائي، بالعنف القائم على نوع الجنس. |