"no reconocen la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تعترف
        
    • لا يعترف
        
    • لا تقر
        
    • ولا تدرك
        
    • ولا تعترف
        
    Todo ello pone de manifiesto sin lugar a dudas, una vez más, que las autoridades de Belgrado no reconocen la integridad territorial de la República de Croacia y que no tienen intención alguna de hacerlo. UN وهذه المحاولة تبين بوضوح مرة أخرى أن سلطات بلغراد لا تعترف بوحدة أراضي جمهورية كرواتيا، ولا تنوي ذلك.
    El derecho, la política y la práctica penales no reconocen la prescripción de los derechos de las víctimas. UN فقواعد القانون الجنائي والسياسة والممارسة لا تعترف بالتقادم فيما يتعلق بحقوق الضحايا.
    o adherirse a ella, que no reconocen la competencia del Comité prevista en el UN لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه المادة 20 من الاتفاقيـــة حتى 19
    ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, EN EL MOMENTO DE RATIFICAR LA CONVENCIÓN O ADHERIRSE A ELLA, QUE no reconocen la COMPETENCIA DEL COMITÉ UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص
    15. Un cierto número de Estados no reconocen la existencia de un derecho aplicable universalmente a la objeción de conciencia. UN 15- وثمّة عدد من الدول لا يعترف بأن الحق في الاستنكاف الضميري هو من الحقوق السارية عالمياً.
    No obstante, como sucede con los honorarios proporcionales, algunos Estados no reconocen la ejecución qui tam. UN غير أن بعض الدول، كما في حالة الأتعاب المشروطة، لا تعترف بانفاذ الأحكام الناشئة عن تلك الدعاوى.
    Además, las leyes no reconocen la violencia psicológica en el trabajo o en el hogar. UN وعلاوة على ذلك، لا تعترف القوانين بالعنف النفسي، سواء في مكان العمل أو في المنزل.
    ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, EN EL MOMENTO DE RATIFICAR LA CONVENCIÓN O ADHERIRSE A ELLA, QUE no reconocen la COMPETENCIA DEL COMITÉ PREVISTA EN EL UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه
    Los Estados Unidos no reconocen la " República de Nagorno-Karabaj " , ni tampoco las " elecciones " allí celebradas. UN وقال السيد بيمر إن الولايات المتحدة لا تعترف بناغورني - كاراباخ أو بإجراء " انتخابات " هناك.
    Las sociedades que no reconocen la dignidad inherente e inalienable de las mujeres sencillamente no pueden prosperar. UN إن المجتمعات التي لا تعترف بالكرامة المتأصلة بل والفطرية للمرأة لا يمكنها ببساطة أن تنعم بالرخاء.
    En el pasado todas las asociaciones denominadas turcas quedaron prohibidas por las autoridades griegas, que no reconocen la existencia de turcos en Grecia, sino de griegos de origen turco. UN وعلى النقيض من ذلك، قامت السلطات اليونانية، في الماضي، بحظر أي تسميات تركية للرابطات، فهذه السلطات لا تعترف بوجود أتراك في اليونان، بل بوجود يونانيين من أصل تركي.
    Sin esa exclusión, la finalidad de la Ley Modelo se frustraría en todos aquellos países que no reconocen la insolvencia de los no comerciantes. UN وقال إن الغرض من القانون النموذجي سوف يحبط في جميع البلدان التي لا تعترف بإعسـار غيــر التجار ، دون مثل هذا الاستثناء .
    Son varios los Estados Partes que no reconocen la prevalencia de los actos de violencia contra la mujer, en particular los que ocurren en el hogar o están relacionados con la tradición o las costumbres, como la mutilación genital de las mujeres. UN وهناك عدة دول من الدول اﻷطراف لا تعترف بانتشار العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف الذي يحدث في المنزل أو يتصل بالتقاليد أو العرف، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Son varios los Estados Partes que no reconocen la prevalencia de los actos de violencia contra la mujer, en particular los que ocurren en el hogar o están relacionados con la tradición o las costumbres, como la mutilación genital de las mujeres. UN وهناك عدة دول من الدول اﻷطراف لا تعترف بانتشار العنف ضد المرأة، وبخاصة العنف الذي يحدث في المنزل أو يتصل بالتقاليد أو العرف، مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Poco después la Caja había retirado sus inversiones en esos países; ahora no invierte en los países que no reconocen la condición de libres de impuestos a las inversiones de la Caja. UN وبعد ذلك بقليل قام الصندوق بتصفية استثماراته في هذه البلدان؛ وهو لا يستثمر الآن في البلدان التي لا تعترف بوضع الإعفاء من الضرائب الذي تتمتع به استثمارات الصندوق.
    o adherir a ella, que no reconocen la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención, al 16 de mayo de 2003 73 UN لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه المادة 20 مـن الاتفاقيــة، حتى 16 أيـار/ مايو 2003 68
    En el anexo II se enumeran los Estados Partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    Sin embargo, las horas que la mujer dedica a una labor no remunerada siguen siendo muchas, y la mayoría de las leyes laborales nacionales no reconocen la importancia fundamental del trabajo o de los cuidados domésticos. UN ومع ذلك فإن عدد ساعات العمل غير المدفوعة للمرأة ما زال مرتفعا، ومعظم قوانين عمل الدول لا تعترف بالأهمية الحيوية للعمل في المنـزل أو توفير العناية فيه.
    En el anexo II se enumeran los Estados Partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    Siete Estados partes han declarado que no reconocen la competencia del Comité para llevar a cabo averiguaciones confidenciales o misiones de investigación de los hechos en sus territorios. UN وأعلنت سبع من الدول اﻷطراف أنها لا تقر باختصاص اللجنة في إجراء تحقيقات سرية أو القيام ببعثات تقصي الحقائق داخل أراضيها.
    Las políticas de legalización no reconocen la falta de poder de negación de las niñas y las mujeres prostituidas, ni tampoco la violencia inherente a la prostitución. UN ولا تدرك سياسات التقنين انعدام حلول بديلة لدى النساء والفتيات المشتغلات بالبغاء، فضلاً عن العنف المتأصل في البغاء.
    Su legislación y la práctica de las instituciones públicas, incluido el sistema judicial, no reconocen la violencia basada en el género. UN ولا تعترف تشريعاتها وممارسات مؤسساتها العامة، بما في ذلك النظام القضائي، بالعنف القائم على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus