"no remunerado" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المأجور
        
    • بدون أجر
        
    • غير المدفوع الأجر
        
    • غير المدفوعة الأجر
        
    • غير مدفوع الأجر
        
    • غير مدفوعة الأجر
        
    • دون أجر
        
    • بلا أجر
        
    • غير المأجورة
        
    • بغير أجر
        
    • غير مأجور
        
    • غير المكافأة
        
    • غير المجزي
        
    • دون مقابل
        
    • غير مأجورة
        
    Los datos se analizarán para poder cuantificar el trabajo doméstico no remunerado de la mujer. UN وسوف تحلل البيانات لمعرفة كمية العمل المنزلي غير المأجور الذي تقوم به النساء.
    Esto, a su vez, ha hecho aumentar enormemente la demanda de trabajo no remunerado de la mujer en el hogar. UN وأدى ذلك بدوره إلى زيادة غير متكافئة في الطلب على عمل المرأة غير المأجور داخل اﻷسر المعيشية.
    Es necesario medir el trabajo no remunerado de la mujer en términos cuantitativos y asignarle un valor en las cuentas nacionales.] UN والضرورة تقتضي قياس حجم العمل الذي تؤديه المرأة بدون أجر من الناحية الكمية وتقدير قيمته في الحسابات الوطنية.
    :: los métodos de recopilación de datos sobre trabajo no remunerado deberían internacionalizarse e incluir: UN :: ينبغي تدويل طرق جمع البيانات عن العمل غير المدفوع الأجر واشتمالها على:
    Las mujeres constituyen un elevado porcentaje del personal remunerado y no remunerado de los servicios de apoyo a los discapacitados. UN تشكل المرأة نسبة عالية في القوة العاملة في خدمات دعم المعوقين المدفوعة الأجر أو غير المدفوعة الأجر.
    Labor encaminada a lograr la adopción de disposiciones sobre el trabajo no remunerado en Europa. UN مواصلة العمل من أجل إدخال نص بشأن العمل غير مدفوع الأجر في أوروبا.
    En todas partes del mundo las mujeres, y las madres en particular, continúan soportando la mayor carga de trabajo doméstico no remunerado. UN في جميع أنحاء العالم، ما زالت المرأة، والأم بصورة خاصة، تتحمل الشطر الأعظم من أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    Al mismo tiempo, todavía no se reconoce ni registra el trabajo no remunerado de la mujer en las cuentas nacionales. UN وفي الوقت نفسه، استمر تجاهل العمل غير المأجور الذي تؤديه المرأة أو مراعاته في إعداد الحسابات القومية.
    Al mismo tiempo, todavía no se reconoce ni registra el trabajo no remunerado de la mujer en las cuentas nacionales. UN وفي الوقت نفسه، استمر تجاهل العمل غير المأجور الذي تؤديه المرأة أو مراعاته في إعداد الحسابات القومية.
    Al mismo tiempo, todavía no se reconoce ni registra el trabajo no remunerado de la mujer en las cuentas nacionales. UN وفي الوقت نفسه، استمر تجاهل العمل غير المأجور الذي تؤديه المرأة أو مراعاته في إعداد الحسابات القومية.
    Se estimó que el trabajo no remunerado que realizaban las mujeres llegaba a 80 billones de yenes, es decir, a 85% del total. UN أما العمل بدون أجر الذي قامت به المرأة فقد قُدر بـ 98 تريليون ين، أي 85 في المائة من المجموع.
    3.3 En el Censo de 2006 se pidió a los australianos por primera vez que indicaran el número de horas semanales dedicadas a trabajo no remunerado. UN وقد طُلب من الأستراليين لأول مرة في تعداد عام 2006 أن يذكروا عدد الساعات التي يقضونها كل أسبوع في العمل بدون أجر.
    Se ha denunciado que se obliga a los civiles a aportar trabajo no remunerado para ciertos proyectos de desarrollo grandes. UN وقد ادعي أن المدنيين يرغمون على المساهمة بعمل بدون أجر في مشاريع إنمائية كبرى معينة.
    La carga del trabajo no remunerado de las niñas rurales es especialmente pesada. UN وترزح الفتيات الريفيات تحت الثقل الكبير لأعباء العمل غير المدفوع الأجر.
    Todas las sociedades se sustentan no sólo en el trabajo remunerado sino también en el trabajo no remunerado, que comprende el de las amas de casa y el del voluntariado. UN لا يقتصر دعم كل مجتمع على العمل المأجور فقط، ولكن الدعم ممكن أن يأتي من العمل غير المدفوع الأجر بما في ذلك العمل المنزلي والعمل التطوعي.
    La representante institucional, así como dos delegadas procedentes de Francia, participaron concretamente en talleres relativos al reconocimiento del trabajo no remunerado de la mujer y al comercio electrónico. UN شاركت بشكل خاص الممثلة المعتمدة ومندوبتان قدمتا من فرنسا في حلقات العمل المتعلقة بالاعتراف بالعمل غير المدفوع الأجر الذي تقوم به المرأة وبالتجارة الإلكترونية.
    Nuestra posición frente al trabajo no remunerado y al trabajo doméstico es inadecuada. UN وموقفنا إزاء الرعاية غير المدفوعة الأجر والعمل المنزلي لا يفي بالغرض.
    Por una parte, esas redes suelen basarse, en gran medida, en el trabajo asistencial no remunerado de la mujer. UN فمن جهة، تعتمد هذه الشبكات عادة اعتماداً كبيراً على عمل المرأة في الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    La Sección Europea del Movimiento participa también en las reuniones del Consejo Económico y Social y promueve la adopción de medidas en favor del trabajo no remunerado. UN وتشارك الحركة أيضا في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. مواصلة العمل للاعتراف بالعمل غير مدفوع الأجر.
    Las mujeres son también quienes siguen realizando la mayor parte del trabajo no remunerado. UN والمرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير مدفوعة الأجر.
    Este trabajo de asistencia no remunerado con frecuencia afecta negativamente a la mujer desde los puntos de vista económico y social. UN فتوفير الرعاية دون أجر كثيرا ما يكون له أثر معاكس على المرأة اقتصاديا واجتماعيا.
    En directrices internacionales se reconoce que el trabajo doméstico no remunerado contribuye notablemente al nivel general de bienestar. UN وتسلم المبادئ التوجيهية الدولية بأن العمل المنزلي بلا أجر يسهم كثيرا في المستوى العام للرفاه.
    Pocos Estados Partes han adoptado medidas para determinar el valor económico del trabajo no remunerado. UN ولم تتخذ خطوات لتقدير القيمة الاقتصادية لﻷعمال غير المأجورة إلا في قلة من الدول اﻷطراف.
    Entre las cuestiones decisivas para esta evaluación deberá estar la forma en que se encaran en esas estrategias las actividades de reproducción humana y el trabajo no remunerado. UN وستكون القضية الرئيسية فــي هذا التقييم كيفيــة تناول هذه الاستراتيجيــة اﻷنشطة المتصلة باﻹنجاب البشري والعمل بغير أجر.
    Se considera como trabajo infantil todo trabajo remunerado realizado por niños y todo trabajo no remunerado pero realizado en forma reiterada o regular. UN وتشمل تسمية عمل اﻷطفال، أي عمل مأجور يؤديه اﻷطفال، فضلا عن أي عمل غير مأجور يؤديه اﻷطفال بشكل متكرر ومنتظم.
    Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, UN وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف تساعد في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة،
    Hay que volver a examinar estas diferencias en el contexto más amplio de la distribución del trabajo remunerado y no remunerado. UN وينبغي وضع هذه الاختلافات في الإطار الأوسع لتوزيع العمل المجزي والعمل غير المجزي.
    Insistieron en que el personal no remunerado se debe eliminar gradualmente con rapidez de conformidad con la resolución 51/243. UN وشددوا على وجوب اﻹسراع بالاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل عملاً بالقرار ٥١/٢٤٣.
    Muchos de ellos corresponden a trabajo por cuenta propia, pequeño comercio o trabajo familiar no remunerado. UN كما يتعلق عدد كبير من هذه الفرص إما بعمالة ذاتية في أعمال صغيرة وإما بعمالة أسرية غير مأجورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more