"no respondieron" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم ترد
        
    • ولم ترد
        
    • ولم يرد
        
    • لم تردّ
        
    • لم تستجب
        
    • ولم تجب
        
    • لم تجب
        
    • ولم يردّ
        
    • لم يجيبوا
        
    • ولم تردّ
        
    • ولم يجب
        
    • لم تقدم ردودا
        
    • لم تردا
        
    • لم يردّ
        
    • لم يستجيبوا
        
    En enero de 1995 se establecerá contacto con los que no respondieron al cuestionario complementario. UN وسيجري الاتصال بالجهات التي لم ترد على استبيان المتابعة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Lamentablemente las aclaraciones presentadas no respondieron totalmente a las preocupaciones planteadas. UN غير أن التوضيحات التي استلمناها لم ترد للأسف على جميع مطالبنا بصورة ملائمة.
    Cuatro empresas no respondieron a las solicitudes. UN ولم ترد أربع شركات على الطلبات.
    Los serbios no respondieron a esos disparos. UN فنفذت اﻷوامر، ولم يرد الصرب على إطلاق النار.
    Es posible que algunos de los países que no respondieron no hayan considerado la sexta encuesta pertinente a sus circunstancias puesto que habían sido abolicionistas durante mucho tiempo. UN ولعل عدداً من البلدان التي لم تردّ عليه اعتبرت أن لا صلة للدراسة الاستقصائية السادسة بظروفها لأنها كانت قد ألغت العقوبة منذ وقت طويل.
    De modo similar, por más que en reiteradas ocasiones, Eritrea y Etiopía prometieran cooperar los gobiernos de los dos países no respondieron a las peticiones concretas de información. UN وبالمثل، لم تستجب حكومتا إثيوبيا وإريتريا للطلبات المحددة الموجهة إليهما بالحصول على معلومات، على الرغم من أنهما وعدتا غير ما مرة بالتعاون مع الهيئة.
    Cuatro no respondieron: Kirguistán, Montenegro, la República de Corea y Sierra Leona. UN ولم تجب على الاستبيان أربع دول أعضاء هي: الجبل الأسود، وجمهورية كوريا، وسيراليون، وقيرغيزستان.
    La autora intentó localizarlos, pero las autoridades no respondieron a sus preguntas, alegando que no disponían de la información pertinente. UN وحاولت صاحبة البلاغ معرفة مكان وجودهما، ولكن السلطات لم تجب عن استفساراتها، مدَّعية أنها لا تملك معلومات عن الموضوع.
    Otros cinco países que no respondieron a la sexta encuesta también son ya abolicionistas de facto: Guinea, en el África occidental, y Antigua y Barbuda, Belice, Dominica y Jamaica, en la región del Caribe. UN كما أصبحت خمسة بلدان لم ترد على الدراسة الاستقصائية السادسة ملغية للعقوبة بحكم الواقع هي: دولة غينيا في غرب افريقيا ودول أنتيغوا وبربودا وبليز ودومينيكا وجامايكا في منطقة الكاريبـي.
    Se entendió que los Estados Miembros que no respondieron no deseaban recibir copias. UN أما الدول الأعضاء التي لم ترد فقد افتُرض أنها لا ترغب في الحصول على نسخ مطبوعة.
    El Chad también respondió negativamente, mientras que Azerbaiyán, Guinea, Kazajstán, Marruecos y Nigeria no respondieron. UN كما ردّت تشاد سلبا، بينما لم ترد أذربيجان وغينيا وكازاخستان والمغرب ونيجيريا.
    y empresas privadas que no respondieron a las solicitudes de información del Grupo UN التي لم ترد على طلبات الفريق بالحصول على معلومات
    Sin embargo, estas no respondieron a la solicitud. UN غير أن السلطات التشادية لم ترد على طلب الفريق.
    Cuatro países no respondieron, a saber: los Emiratos Árabes Unidos, la India, Kazajstán y Malasia. UN ولم ترد أي ردود عن أربعة بلدان وهي الإمارات العربية المتحدة وكازاخستان وماليزيا والهند.
    Las fuerzas de la CEI para el mantenimiento de la paz que ocupaban el puesto, en grave inferioridad numérica, no respondieron al ataque. UN ولم يرد أفراد حفظ السلام الموجودين في الموقع، حيث إن القوة المهاجمة تفوقهم كثيرا.
    El número de respuestas es superior al del año anterior, en que hubo ocho organizaciones que no respondieron a la petición de información sobre el seguimiento. UN ومعدل الردود أعلى مما سُجل في السنة الماضية التي لم تردّ فيها ثمانية منظمات على طلب المتابعة.
    La mayor parte de los países que no respondieron son pequeños Estados insulares en desarrollo o países menos adelantados, que con frecuencia tienen sistemas de ciencia y tecnología menos desarrollados. UN ومعظم البلدان التي لم تستجب من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نموا، التي كثيرا ما تكون أنظمة إحصاءات العلم والتكنولوجيا فيها أقل تطورا.
    Dos no respondieron a la pregunta: Montenegro y la República de Corea. UN ولم تجب على الاستبيان اثنتان من الدول الأعضاء، هما: الجبل الأسود وجمهورية كوريا.
    La mitad de los Estados que respondieron al cuestionario lo hicieron en forma positiva, mientras que el resto dieron una respuesta negativa o no respondieron a la pregunta. UN فقد قدّم نصف الدول المُجيبة ردودا إيجابية، بينما جاءت الردود الباقية بالنفي أو أنها لم تجب على السؤال.
    Aproximadamente el 23% de los países que presentaron información no respondieron a la pregunta. UN ولم يردّ نحو 23 في المائة من البلدان المبلغة على هذا السؤال.
    Sin embargo, no respondieron a la pregunta de a quiénes consideraba el Gobierno interlocutores legítimos en el diálogo político. UN ولكنهم لم يجيبوا مع هذا على السؤال المتعلق بماهية النظراء الشرعيين في الحوار السياسي من وجهة نظر الحكومة.
    Nueve países no respondieron a esta pregunta, y uno no se consideró porque no estaba claro cuando había establecido su MII. UN ولم تردّ تسعة بلدان على هذا السؤال ولم يصنّف بلد واحد إذ لم يكن واضحاً متى وضع إطار استثماره المتكامل.
    Cuatro países Partes afectados y dos países Partes desarrollados no respondieron a la pregunta. UN ولم يجب على هذا السؤال أربعة من البلدان الأطراف المتأثرة وبَلدان اثنان من البلدان الأطراف المتقدمة.
    7. Número de gobiernos que no respondieron a las denuncias transmitidas en 1992. UN ٧- عدد الحكومات التي لم تقدم ردودا على اﻹدعاءات المحالة إليها في عام ٢٩٩١.
    La gran mayoría de las respuestas nacionales comprendía información sobre estas medidas, y los únicos países que no respondieron en absoluto fueron Azerbaiyán, el Camerún, el Chad, Guinea y Marruecos. UN وقد تضمنّت الغالبية الكبرى من الردود الوطنية معلومات عن تلك التدابير، لكن أذربيجان والمغرب فقط لم تردا على الإطلاق.
    Mientras que el Gobierno de Côte d ' Ivoire cooperó plenamente con la Comisión de investigación internacional, algunos líderes de las Forces Nouvelles no respondieron de forma positiva a la invitación de la Comisión. UN وفيما تعاونت حكومة كوت ديفوار تعاونا كاملا مع لجنة التحقيق الدولية، لم يردّ بعض الزعماء الرئيسيين في القوات الجديدة ردا إيجابيا على دعوة اللجنة.
    Las reclamaciones de 16 reclamantes que no respondieron se remitieron al Grupo en la forma en que se habían presentado. UN أما مطالبات أصحاب المطالبات ال16 الذين لم يستجيبوا فعرضت على الفريق بالصيغة التي قدمت بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more