"no se adoptó" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يتخذ
        
    • ولم يتخذ
        
    • لم يُتخذ
        
    • ولم يُتخذ
        
    • ولم تتخذ
        
    • لم يعتمد
        
    • لم يتم اتخاذ
        
    • فلم يُتخذ
        
    • ولم يُتَّخذ
        
    • فلم يتخذ
        
    Siete de ellos fueron supuestamente examinados en tribunales disciplinarios internos, y en cuanto a los otros dos, no se adoptó ninguna medida. UN وعرضت سبع حالات، كما تذكر التقارير، على محاكم تأديبية داخلية، في حين لم يتخذ أي إجراء في الحالتين المتبقيتين.
    Todos ellos, con la excepción de seis, fueron devueltos a Armenia, pero no se adoptó ningún tipo de medida contra ellos. UN وأعيدوا جميعهم إلى أرمينيا باستثناء ٦ منهم، غير أنه لم يتخذ ضدهم أي إجراء من اي نوع كان.
    no se adoptó ninguna medida para investigar el caso, oír al testigo, visitar la escena del crimen o localizar a los culpables. UN ولم يتخذ أي إجراء للتحقيق في القضية أو الاستماع للشاهد أو الانتقال إلى مكان الجريمة أو تعقب أثر مرتكبيها.
    En el cuadragésimo noveno período de sesiones no se adoptó decisión alguna en relación con este tema. UN ولم يتخذ أي قرار بشأن هذا البند في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Por consiguiente, no se adoptó ninguna medida para aplicar dichas recomendaciones. UN وبالتالي، لم يُتخذ أي إجراء بهدف تنفيذ التوصيات.
    no se adoptó ninguna decisión, porque las delegaciones no pudieron ponerse de acuerdo sobre si el Comité tenía un mandato para examinar la cuestión. UN ولم يُتخذ أي قرار في هذا الشأن نظرا لتعذر توصل الوفود إلى اتفاق على ما إذا كانت اللجنة مخولة للنظر في هذه المسألة.
    Durante esta reunión, no se trató de concertar acuerdos y no se adoptó decisión alguna. UN وخلال هذه التظاهرة الجانبية، لم يجر السعي لإبرام أي اتفاقات ولم تتخذ أي قرارات.
    Por otra parte, en las recomendaciones de la Cumbre de Nairobi no se adoptó el principio de la celebración de esa conferencia. UN وبقي أن نشير إلى أن مؤتمر قمة نيروبي لم يعتمد مبدأ عقد هذا المؤتمر في توصياتها.
    En consecuencia, no se adoptó ninguna decisión sobre el proyecto de carta. UN وبناء على ذلك، لم يتخذ أي إجراء بشأن مسودة الرسالة.
    En algunos incidentes parece que, aparte de haberse confiscado los bienes robados, no se adoptó ninguna otra medida contra los que habían llevado a cabo los saqueos. UN وتوحي بعض الحوادث إلى أنه باستثناء مصادرة البضائع المسروقة، لم يتخذ أي إجراء آخر ضد الناهبين.
    Cuesta mucho creer que dicha decisión no se adoptó para frustrar esas gestiones. UN ومن الصعب تصديق أن هذا القرار لم يتخذ من أجل إجهاض هذه الجهود.
    Aun así, no se adoptó ninguna medida concreta a ese respecto. UN غير أنه لم يتخذ أي إجراء محدد في هذا الصدد.
    Desgraciadamente, a pesar de esta nueva iniciativa no se adoptó ninguna medida para construir centros de detención o internamiento de menores. UN وعلى الرغم من هذه المبادرة الجديدة، لم يتخذ لﻷسف أي إجراء لبناء مراكز لاحتجاز أو ايداع القصﱠر.
    Como era de esperar, no se adoptó decisión alguna, ni tampoco es necesario adoptar ninguna decisión. UN ولم يتخذ أي قرار كما أنه ليس من الضروري اتخاذ قرار.
    En el cuadragésimo noveno período de sesiones no se adoptó decisión alguna en relación con este tema. UN ولم يتخذ أي قرار بشأن هذا البند في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    En el cuadragésimo noveno período de sesiones no se adoptó decisión alguna en relación con este tema. UN ولم يتخذ أي قرار بشأن هذا البند في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    no se adoptó ninguna medida coercitiva en relación con los participantes chinos de la reunión. UN ولم يتخذ أي تدبير إكراهي ضد الصينيين الذين شاركوا في التجمع.
    El Grupo opina que la decisión del Consejo Constitucional no se adoptó con las precauciones necesarias que exige la frágil situación de Côte d ' Ivoire. UN ويرى الفريق أن قرار المجلس الدستوري لم يُتخذ بعد مراعاة جميع التحوطات اللازمة التي يقتضيها الوضع الهش في كوت ديفوار.
    no se adoptó medida disciplinaria alguna pues no era funcionario del ACNUR, pero se recomendó que se señalara la cuestión a la atención del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ولم يُتخذ أي إجراء تأديبي ضده، لأنه لم يكن من موظفي المفوضية، رغم أنه قُدمت توصية تدعو إلى عرض هذه المسألة على برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    no se adoptó ninguna medida correctiva, pero se informó a la Oficina del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn, para que no se empleara al voluntario en ningún otro organismo de las Naciones Unidas. UN ولم تتخذ ضده أية تدابير تأديبية. غير أن مكتب برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون ُأبلغ بالأمر، ولذا، لن توظفه أي وكالة من وكالات الأمم المتحدة.
    Desafortunadamente, la resolución no se adoptó por consenso. UN بيد أن من المؤسف، أن القرار لم يعتمد بتوافق الآراء.
    Sin embargo, durante el sexagésimo sexto período de sesiones no se adoptó ninguna medida al respecto. UN ولكنه لم يتم اتخاذ أي إجراء خلال الدورة السادسة والستين.
    Aunque las más de las veces se utilizó el término " directrices " para describir el futuro documento de consulta, no se adoptó ninguna decisión sobre la forma que dicho documento debería finalmente revestir. UN ومع أن تعبير " مبادئ توجيهية " استُخدم أكثر من سواه لوصف الوثيقة المرجعية المطلوبة، فلم يُتخذ قرار بشأن شكلها النهائي.
    no se adoptó ninguna decisión sobre las solicitudes de la Fiscalía relativas a las otras dos personas. UN ولم يُتَّخذ أي قرار بناء على طلب المدعي العام فيما يتعلق بالشخصين الآخرين.
    Con respecto a la necesidad de una disposición sobre la no discriminación, que se había planteado en la propuesta de un artículo más detallado sobre la autonomía de las partes, no se adoptó ninguna decisión. UN أما فيما يتعلق بضرورة وجود حكم بشأن عدم التمييز ، الذي أثير في الاقتراح المتعلق بمادة أكثر تفصيلا بشأن استقلالية اﻷطراف ، فلم يتخذ أي قرار .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more