"no se conoce" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير معروف
        
    • غير معروفة
        
    • ولا يعرف
        
    • عدم معرفة
        
    • ولا يُعرف
        
    • لا يُعرف
        
    • لا يعرف
        
    • لم يعرف
        
    • ليس معروفاً
        
    • غير متوافر
        
    • مجهولا
        
    • ليس معروفا
        
    • لم يتضح
        
    • لم يُعرف
        
    • وليس معروفا
        
    Pese a los intensos esfuerzos desplegados para localizarlas, todavía no se conoce qué ha ocurrido con esas personas. UN وبالرغم من الجهود المكثفة للتعرف على مكان وجودهم، ما زال مصير هؤلاء اﻷشخاص غير معروف.
    Todavía no se conoce la fecha en que entrará en vigor el Protocolo. UN وموعد دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ غير معروف في الوقت الراهن.
    Por consiguiente, no se conoce exactamente el verdadero estado de explotación de las existencias dentro de la jurisdicción nacional de la mayoría de nuestros países. UN وعليه، فإن الحالة الحقيقية لاستغلال اﻷرصدة ضمن حدود الولاية القومية غير معروفة بدقة بالنسبة لمعظم بلداننا.
    La suerte de los niños detenidos no se conoce. UN ولا يعرف مصير اﻷطفال الذين ظلوا قيد الاحتجاز.
    Cuando no se conoce el apellido de ninguno de los progenitores, el hijo puede adoptar su propio apellido, pero debe volver al empleo del apellido de cualquiera de sus progenitores en caso de que posteriormente se lo conozca. UN وفي حالة عدم معرفة أي من اسمي عائلتي الوالدين، يجوز لﻷبناء المعنيين أن يتبنوا اسم عائلة من اختيارهم، ولكن يتعين عليهم العودة إلى اسم عائلة أي من الوالدين في حالة معرفته فيما بعد.
    Aún no se conoce la fecha de aplicación definitiva de esta medida concertada; UN ولا يُعرف بعد موعد الانتهاء من وضع اﻹجراء المتفق عليه؛
    Todavía no se conoce la composición de los grupos nacionales para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. UN أما تشكيل افرقة المتابعة الوطنية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فهو غير معروف بعد.
    Como se ha señalado anteriormente, no se conoce el número de personas que ocuparían viviendas " ilegalmente " . UN وكما سبق ذكره فإن عدد اﻷشخاص القاطنين بصورة غير قانونية غير معروف.
    Sin embargo, en este momento no se conoce la fecha efectiva de su despliegue. UN بيد أن التاريخ الفعلي للوزع غير معروف في الوقت الحاضر.
    no se conoce el número de personas que se consideran miembros del pueblo sorabo. UN وعدد اﻷشخاص الذين يعتبرون أنفسهم من الصوربييــن غير معروف.
    Sitio en la Web: no se conoce UN الموقع على شبكة اﻹنترنت: غير معروف
    El nivel de gastos correspondiente a estas actividades no se conoce. UN غير أن مستويات النفقات المتكبدة في هذه اﻷنشطة غير معروفة.
    Aún no se conoce la eficacia que pueden tener estos acuerdos, pero representan una importante oportunidad para la asociación entre el sector público y el sector privado. UN وما زالت فعالية هذه الترتيبات غير معروفة. على أنها تمثل فرصة هامة لبناء الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    no se conoce el destino final de los hombres en edad militar que fueron sistemáticamente separados del resto durante las expulsiones; se calcula que su número es de 300 a 500. UN ولا يعرف مصير الرجال في سن الخدمة العسكرية الذين عزلوا بطريقة منتظمة عن اﻵخرين خلال عمليات الطرد. ومن المقدر أن عددهم يتراوح بين ٣٠٠ و ٥٠٠.
    no se conoce todavía hasta dónde llegarán las autoridades croatas en los procedimientos judiciales abiertos contra las personas acusadas. UN ولا يعرف بعد إلى أي مدى ستتابع السلطات الكرواتية هذه الاتهامات.
    La República de El Salvador desea manifestar que a través de este valioso trabajo que ha elaborado la Secretaría, se ha detectado que algunos de los métodos de trabajo de la Comisión no están reglamentados lo que puede causar confusión a los actores porque no se conoce claramente cuáles son las reglas. UN تود جمهورية السلفادور أن تشير إلى أن هذه الدراسة المفيدة التي أعدتها الأمانة كشفت أن بعض طرائق عمل اللجنة غير خاضعة لضوابط، مما قد يحدث بلبلة لدى المعنيين بسبب عدم معرفة القواعد المنطبقة بالضبط.
    Pedimos la cooperación internacional porque la catástrofe de Chernobyl ha planteado tareas nuevas y poco usuales a la comunidad mundial, tareas de una complejidad excepcional cuya magnitud aún no se conoce. UN وإننا ندعو إلى التعاون الدولي ﻷن كارثة تشيرنوبيل طرحت مهام جديدة واستثنائية على المجتمع العالمي وهي مهام معقدة على نحو استثنائي ولا يُعرف مداها حتى اﻵن.
    Hasta el momento no se conoce que las autoridades norteamericanas hayan instruido de cargos a ninguno de los cuatro secuestradores. UN لا يُعرف حتى هذه اللحظة إن كانت السلطات الأمريكية قد وجهت أي اتهام قضائي لأي من الخاطفين الأربعة.
    Si bien no se conoce todavía el contenido general de este plan, se prevé que se reevaluarán las actuales competencias de la policía en esta esfera. UN وتنص هذه الخطة، التي لا يعرف حتى الآن مضمونها الكلي، على إعادة تقييم القدرات المتوافرة حالياً للشرطة في هذا الميدان.
    Si no se conoce su paradero, ese combustible puede caer en las manos equivocadas. UN وإذا لم يعرف مصير هذا الوقود، فقد يقع في أيد غير أمينة.
    Por motivos culturales, el número exacto de pacientes no se conoce claramente. UN والعدد الدقيق لحالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ليس معروفاً لأسباب ثقافية.
    no se conoce la fecha de la última ejecución anterior a la independencia. UN أما تاريخ آخر عملية إعدام قبل نيل الإستقلال، فهو غير متوافر.
    De estos informes parece desprenderse que no se conoce el paradero de entre 6.000 y 8.000 hombres que comenzaron su fuga de Srebrenica a Tuzla. UN ويبدو من هذه التقارير أن مصير ما بين ٠٠٠ ٦ و ٠٠٠ ٨ رجل كانوا قد شرعوا في الهروب من سربرينيتسا الى توزلا لا يزال مجهولا.
    Hasta la fecha no se conoce el paradero de 86 de los sobrevivientes de ese asesinato a sangre fría. UN وفي الوقت الحالي، ليس معروفا مكان ٨٦ من الباقين على قيد الحياة في عملية القتل الوحشية هذه.
    Sin embargo, en muchos países aún no se conoce la repercusión de estas medidas, especialmente en los grupos pobres y vulnerables. UN غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان.
    Consternada por la enorme cantidad de personas desaparecidas cuyo paradero aún no se conoce, en particular en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, UN وإذ تهولها ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين الذين لم يُعرف مصيرهم بعد، وبخاصة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا،
    no se conoce el número real de personas que utilizan esas construcciones. UN وليس معروفا العدد الفعلي للأشخاص الذين يستعملون مثل هذه الهياكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more