"no se podrán" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يجوز
        
    • ولا يجوز
        
    • لن يتسنى
        
    • لن يمكن
        
    • لن يكون من الممكن
        
    no se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    no se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    no se podrán formular reservas ni hacer excepciones al presente Acuerdo. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات أو استثناءات على هذا الاتفاق.
    no se podrán limitar los derechos ni la capacidad de la persona, salvo en los casos que la legislación determine y conforme a los procedimientos que establezca. UN ولا يجوز تقييد حقوق أو أهلية أي شخص إلاّ بما ينص عليه القانون وطبقا للإجراءات التي يقرها.
    no se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria. UN ولا يجوز فرض القيود ﻷغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    Se ha reconocido que no se podrán alcanzar las cargas críticas en una sola etapa. UN وتم التسليم بأنه لن يتسنى تحقيق الحمولة الحرجة في خطوة واحدة.
    no se podrán formular reservas ni hacer excepciones al presente Acuerdo. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات أو استثناءات على هذا الاتفاق.
    no se podrán hacer reservas a la presente Convención. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    no se podrán formular reservas ni excepciones al presente Acuerdo. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات على هذا الاتفاق أو استثناءات منه.
    no se podrán hacer reservas a la presente Convención. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    no se podrán formular reservas ni excepciones al presente Acuerdo. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات أو استثناءات على هذا الاتفاق. اﻹعلانات والبيانات
    no se podrán formular reservas ni excepciones al presente Acuerdo. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات على هذا الاتفاق أو استثناءات منه.
    no se podrán formular reservas ni excepciones al presente Acuerdo. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات على هذا الاتفاق أو استثناءات منه.
    no se podrán hacer reservas al presente Protocolo. UN لا يجوز إبداء أي تحفظ على هذا البروتوكول.
    no se podrán formular reservas con respecto a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    no se podrán hacer reservas a la presente Convención. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    no se podrán formular reservas ni excepciones al presente Acuerdo. UN التحفظـات والاستثنـاءات لا يجوز إيراد أي تحفظات على هذا الاتفاق أو أي استثناءات منه.
    no se podrán efectuar pagos a título graciable para prestar asistencia a los refugiados. UN ولا يجوز صرف مبالغ على سبيل الهبة لتوفير المساعدة للاجئين.
    no se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria " . UN ولا يجوز فرض قيود ﻷغراض تمييزية ولا بطريقة تمييزيةً.
    no se podrán imponer limitaciones por propósitos discriminatorios ni se podrán aplicar de manera discriminatoria. UN ولا يجوز فرض القيود ﻷغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    En opinión de esa delegación, no se podrán hacer nuevas reducciones sin poner en peligro la credibilidad y el futuro de la Organización. UN ومن رأي وفده أنه لن يتسنى اجراء المزيد من التخفيضات دون تهديد مصداقية المنظمة ومستقبلها.
    De lo contrario, no se podrán cumplir los ideales de las Naciones Unidas. UN وبدون ذلك لن يمكن العمل من أجل المثل العليا للأمم المتحدة.
    Si no se amplía el alcance de la paz y la seguridad, no se podrán alcanzar ni la libertad ni la independencia; sin justicia y equidad, no serán accesibles ni la libertad ni la paz; y sin libertad e independencia, no se podrán obtener ni la paz ni la seguridad. UN وبدون توسيع نطاق السلام والأمن، لن يكون من الممكن تحقيق الحرية ولا الاستقلال؛ وبدون العدالة والإنصاف لن تكون هناك فرصة لبلوغ السلام والأمن؛ وبدون الحرية والاستقلال سيصبح من المستحيل إحلال السلام والأمن على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more