"no sirven" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تعمل
        
    • لا يقدمون
        
    • معطلة
        
    • لا قيمة لها
        
    • لا تفيد
        
    • لا تخدم
        
    • عديمة الفائدة
        
    • فإنها لا تقدم
        
    • عديمة النفع
        
    • مقطوعه
        
    • لا تجدي
        
    • لا تنسجم
        
    Esas iniciativas no sirven más que para dividir a las comunidades de Kosovo. UN إن تلك المبادرات لا تعمل سوى على تقسيم مجتمعات كوسوفو المحلية.
    Los anteojos no sirven si no los usas. Open Subtitles حتمية ان النظارات لا تعمل اذا انت لا تلبسها
    no sirven alcohol en los antros en los que las chicas se quitan las bragas. Open Subtitles فهم لا يقدمون الخمر في الأماكن التي تتخلى فيها الفتيات عن ملابسهن الداخلية.
    ¿Sabes que yo le hice la cama automóvil? Si! Los frenos no sirven. Open Subtitles كوابح الفراش الذي صنعته له على شكل سيارة سباق معطلة
    Sin embargo, este argumento no puede aceptarse como excusa para conformarse con el statu quo, porque las ideas no sirven de nada si no pueden llevarse a la práctica. UN إلا أنه لا يمكن قبول ذلك كعذر للرضا بالوضع الراهن، لأن الأفكار لا قيمة لها ما لم توضع موضع التنفيذ.
    Esto es de por sí una prueba insuficiente, y la citada empresa no respondió a una petición del Grupo para que indicara por separado los costos de equipo y los de mantenimiento, lo que es necesario porque los costos de mantenimiento no sirven para determinar el valor de las existencias de repuestos y suministros. UN وهذا في حد ذاته لا يشكل دليلاً كافياً، كما أن شركة دويل لم ترد على طلب وجهه إليها الفريق بأن تفصل بين تكاليف المعدات وتكاليف الصيانة، وهو أمر ضروري لأن تكاليف الصيانة لا تفيد في تحديد قيمة قطع الغيار واللوازم التي كانت موجودة.
    Las declaraciones de intención y las resoluciones cuyas disposiciones no son nunca aplicadas efectivamente no sirven a la causa de la paz. UN أما إعلانات النوايا والقرارات التي لا تنفذ أحكامها تنفيذا فعليا على اﻹطلاق فهي لا تخدم قضية السلم.
    no sirven para hacer frente a la pobreza, la atención de la salud, el cambio climático, el terrorismo o la delincuencia transnacional. UN وهي عديمة الفائدة في التصدي لمشاكل الفقر، أو الرعاية الصحية، أو تغيّر المناخ، أو الإرهاب، أو الجريمة عبر الوطنية.
    Si bien los requisitos de esta carta se han hecho más estrictos recientemente, no sirven de garantía suficiente de que las empresas hayan de integrar los diez principios en su política de responsabilidad social ni de aplicarlos en su cadena de abastecimiento y sus filiales. UN وعلى الرغم من أن متطلبات هذه الرسالة قد شُددت مؤخراً، فإنها لا تقدم ضمانة كافية بقيام الشركات بجعل المبادئ العشرة جزءاً لا يتجزأ من سياستها المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركة أو للأخذ بها في سلسلة التوريد والشركات الفرعية التابعة لها.
    - Las reglas no sirven aquí! - Nos han mantenido vivos! Open Subtitles القواعد لا تعمل هنــا لقد أبقتنا على قيد الحياة
    Y básicamente nuestro problema es que si alguien en el medio de este tan largo proceso, se pausa por sólo un momento, y deja ingresar algo, una enzima, por un segundo, de repente todas las mediciones de ahí en adelante no sirven. TED و أساسا مشكلتنا هي وجود أحدهم في وسط هذه المرحلة الطويلة, يتوقفون فقط للحظة, و يتركون شيئا في الأنزيم لثانية, و فجأة كل القياسات بعد هذا لا تعمل.
    ¿Nuestros poderes no sirven con las brujas buenas? Open Subtitles قدراتنا لا تعمل ضد الساحرات الطيبات؟
    ¡Estoy sin blanca, no tengo dinero y mis tarjetas no sirven! Open Subtitles أنا مفلس، ليس لدي أي نقود و بطاقتي الإئتمانية لا تعمل!
    No puedo. Los códigos no sirven. Open Subtitles لا أستطيع الرموز لا تعمل
    no sirven muchos callos en Seattle, ¿verdad? Open Subtitles لا يقدمون كرش الحيوانات هنا في سياتل؟ اليس كذلك؟
    -¿Qué ocurre, amigo? -Aquí no sirven licor de malta. Open Subtitles ماذا بك يارجل هم لا يقدمون اى مشروب شعير
    - Oh, amigo, los teléfonos no sirven. - ¿Me prestas tu celular? Open Subtitles الهواتف معطلة يا رجل - أيمكنني استعارة هاتفك المحمول؟
    Los teléfonos no sirven. Open Subtitles انتَ تعلم ان خطوط الهاتف معطلة
    Burgie dice que los compresores no sirven para nada. Open Subtitles بورجى هنا يقول المسئولية القصوى لا قيمة لها.
    Esto es de por sí una prueba insuficiente, y la citada empresa no respondió a una petición del Grupo para que indicara por separado los costos de equipo y los de mantenimiento, lo que es necesario porque los costos de mantenimiento no sirven para determinar el valor de las existencias de repuestos y suministros. UN وهذا في حد ذاته لا يشكل دليلاً كافياً، كما أن شركة دويل لم ترد على طلب وجهه إليها الفريق بأن تفصل بين تكاليف المعدات وتكاليف الصيانة، وهو أمر ضروري لأن تكاليف الصيانة لا تفيد في تحديد قيمة قطع الغيار واللوازم التي كانت موجودة.
    Creemos que tales vinculaciones y condiciones no sirven para nada, y que sólo podrán ir en detrimento del proceso de negociación. UN ونعتقد أن مثل هذه الروابط والشروط لا تخدم أي هدف إن لم يكن الاضرار بعملية التفاوض نفسها.
    Se prende fuego a montones de computadoras que no sirven más para reducir sus volúmenes, con la consiguiente generación de vapores tóxicos. UN وتشعل النيران في أكوام الحواسيب عديمة الفائدة لخفض أحجامها مما يؤدي إلى انبعاث أدخنة سامة.
    Si bien los requisitos de esta carta se han hecho más estrictos recientemente, no sirven de garantía suficiente de que las empresas hayan de integrar los diez principios en su política de responsabilidad social ni de aplicarlos en su cadena de abastecimiento y sus filiales. UN وعلى الرغم من أن متطلبات هذه الرسالة قد شُددت مؤخراً، فإنها لا تقدم ضمانة كافية بقيام الشركات بجعل المبادئ العشرة جزءاً لا يتجزأ من سياستها المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركة أو للأخذ بها في سلسلة التوريد والشركات الفرعية التابعة لها.
    Esos misiles no sirven contra un palacio móvil de opresión. Open Subtitles الصواريخ المتتبعة للحرارة عديمة النفع ضد قصر القمع المتحرك
    Algo pasa. Los teléfonos no sirven. Lo sé. Open Subtitles انا لا اعرف ما يحدث, ولكن خطوط التليفون مقطوعه
    También han de reducir los gastos militares, que por lo general no sólo no sirven para prevenir insurrecciones, sino que aumentan el riesgo de conflictos. UN وينبغي لها أيضا أن تقلص النفقات العسكرية التي لا تجدي عادة في ردع التمردات وإنما تزيد من خطورة وقوع الصراعات.
    Las estructuras y los procedimientos concebidos en la época de la Organización de la Unidad Africana no se condicen con la actividad cada vez más proactiva de la Unión Africana y no sirven para respaldarla. UN فالهياكل والإجراءات التي وضعت إبان وجود منظمة الوحدة الأفريقية لا تنسجم مع النهج الاستباقي الذي أضحى الاتحاد الأفريقي يعتمده أكثر فأكثر ولا تكفي لدعم ذلك النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more