En este anexo se indican asimismo los párrafos del Reglamento Financiero del PNUD que no son aplicables al FNUDC. | UN | ويبين هذا المرفق أيضا بنود النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي لا تنطبق على الصندوق. |
Las excepciones que existen a esta norma no son aplicables de ningún modo al caso del autor. | UN | وإن وجدت أي استثناءات من هذه القاعدة فإنها لا تنطبق على اﻹطلاق على حالة مقدم البلاغ. |
En cualquier caso de los previstos en el Artículo 36A, no son aplicables ni los párrafos 2, 3, 4 y 6 del Artículo 31, ni, con respecto a una organización internacional pública que es parte en el litigio, el párrafo 3 del Artículo 34.’ | UN | في أي من الحالات المنصوص عليها في المادة ٣٦ ألف، لا تنطبق الفقرات ٢ و ٣ و ٤ و ٦ من المادة ٣١، ولا الفقرة ٣ من المادة ٣٤ فيما يتعلق بمنظمة دولية عامة طرف في النزاع. |
Los requisitos de este capítulo no son aplicables a: | UN | ولا تنطبق اشتراطات هذا الفصل على ما يلي: |
En la mayoría de los casos, por consiguiente, no son aplicables inmediatamente a la situación concreta del país en desarrollo. | UN | ومن ثم فإنها في أغلب الأحوال غير قابلة للتطبيق المباشر على الأوضاع الخاصة بالبلدان النامية. |
Si estos artículos no son aplicables, la legislación que rija determinará la validez de la cesión; si se determina que ésta no es válida, el resto del proyecto de convención no será aplicable. | UN | وإذا لم تنطبق المادتان 11 و 12، فإن صلاحية الإحالة تترك للقانون المنطبق لكي يفصل فيها، وإذا ثبت عدم صلاحيتها فلن ينطبق باقي مشروع الاتفاقية. |
El proyecto de artículos establece las condiciones del ejercicio de la protección diplomática que no son aplicables a la asistencia consular. | UN | وتنص مشاريع المواد على شروط لممارسة الحماية الدبلوماسية لا تسري على المساعدة القنصلية. |
Los controles no son aplicables a la " tecnología " de conocimiento público o a la " investigación científica básica " . | UN | لا تطبق الضوابط على ' ' التكنولوجيا`` المتاحة في إطار ' ' المشاع`` ولا على ' ' البحث العلمي الأساسي``. |
En consecuencia, las limitaciones enunciadas en el párrafo 2 no son aplicables a las renuncias convenidas entre el deudor y el cesionario, y no se limita la capacidad del deudor para negociar con el cesionario la obtención de algún beneficio. | UN | ونتيجة لذلك لا تنطبق القيود الواردة في الفقرة 2 على التنازلات التي يتفق عليها بين المدين والمحال اليه. وليس ثمة قيد على امكان أن يتفاوض المدين مع المحال اليه من أجل الحصول على منفعة. |
Las enmiendas del Código Penal no son aplicables a las Islas Faroe, aunque éstas pueden entrar en vigor en virtud de un decreto real. | UN | إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي. |
Sin embargo, los artículos sobre la responsabilidad de los Estados no son aplicables automáticamente en cada caso a la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، فإن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة لا تنطبق تلقائيا في كل حالة على مسؤولية المنظمات الدولية. |
2.7.9.7 Agréguense " capítulo 1.4 " y " sección 7.2.4 " en la lista de las disposiciones que no son aplicables. | UN | 2-7-9-7 تضاف عبارة " الفصل 1-4 " وعبارة " الفرع 7-2-4 " إلى قائمة الأحكام التي لا تنطبق. |
Las disposiciones de este Convenio no son aplicables a los componentes de la diversidad biológica que se encuentran fuera de las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. | UN | لا تنطبق أحكام الاتفاقية على عناصر التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية. |
Así pues, las disposiciones del Convenio no son aplicables a los recursos genéticos situados fuera de la jurisdicción nacional. | UN | لذلك فإن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على الموارد الجينية خارج الولاية الوطنية. |
Los principios de justicia, de misericordia y compasión no son aplicables a las actividades económicas, en las que se les consideran absolutamente irrelevantes. | UN | وهم يقولون أن مبادئ العدالة والرحمة والعطف لا تنطبق على الأنشطة الاقتصادية، وهي غير ذات صلة تماما. |
Sus disposiciones no son aplicables a otras esferas, en concreto el uso pacífico de la energía nuclear en la esfera de la investigación científica. | UN | وأحكامه لا تنطبق على المجالات الأخرى، وبخاصة الاستخدام السلمي للطاقة النووية في مجال الأبحاث العلمية. |
Sin embargo, señalan que algunas recomendaciones no son aplicables a los organismos pequeños que no cuentan con dependencias de investigación independientes. | UN | لكنها تلاحظ أن بعض التوصيات لا تنطبق على الوكالات الصغيرة التي لا توجد فيها وحدات تحقيق منفصلة. |
Las disposiciones de dicha ley no son aplicables a: | UN | ولا تنطبق أحكام ذلك القانون على الأشخاص: |
Sería interesante saber si algunas disposiciones del Pacto no son aplicables por no haber sido aprobadas las leyes necesarias para su aplicación. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أحكام من العهد غير قابلة للتطبيق بسبب عدم اعتماد قوانين الإنفاذ اللازمة قبل ذلك. |
En la variante B también se propone excluirlos del ámbito de aplicación de la sección II del capítulo IV, aunque esta disposición no es al parecer necesaria: si los artículos 11 y 12 no son aplicables, no hay motivo para preocuparse por la sección II del capítulo IV. Sin embargo, la redacción actual del texto va demasiado lejos. | UN | واقترح البديل باء أيضا استبعادها من الفصل الرابع، القسم الثاني، الا أن هذا بدا غير ضروري، وذلك لأنه إذا لم تنطبق المادتان 11 و 12، فليس هناك ما يدعو للقلق بشأن الفصل الرابع، القسم الثاني. ومع ذلك فإن النص في شكله الحالي ينطوي على قدر من المغالاة. |
A este respecto, el decreto recuerda que las medidas de la Unión Europea en materia de conservación y control no son aplicables fuera del mar territorial a los buques de Estados que no sean miembros de ella. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المرسوم إلى أن تدابير الاتحاد اﻷوروبي للحفظ والمراقبة لا تسري خارج البحر اﻹقليمي على السفن غير المنتمية للاتحاد اﻷوروبي. |
De igual manera, las leyes de protección de los derechos de la mujer recientemente aprobadas no son aplicables en esas zonas. | UN | وبالمثل، لا تطبق في هذه المناطق القوانين التي أُقرت مؤخراً لحماية حقوق المرأة. |
En el caso de la Luberef, esas consideraciones no son aplicables. | UN | وهذه الاعتبارات ليست قابلة للتطبيق في حالة الشركة. |
No obstante, los párrafos 15 y 18 no son aplicables en Suiza, ya que carece de acceso al mar. | UN | بيد أن الفقرتين 15 و 18 لا تنطبقان على سويسرا بوصفها بلدا لا منفذ له على البحر. |
Las disposiciones legislativas relativas a la sharia no son aplicables a los no musulmanes. | UN | والأحكام القانونية المستمدة من الشريعة لا تُطبق على غير المسلمين. |
" Las reservas incompatibles con el objeto y el fin de un tratado no se formulan de conformidad con el artículo 19, de modo que los efectos jurídicos citados en el artículo 21 no son aplicables. | UN | التحفظ الذي يتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها هو تحفظ لا يمتثل للمادة 19، ومن ثم لا تنبني عليه الآثار القانونية المنصوص عليها في المادة 21. |
Ahora bien, el mismo razonamiento y la misma conclusión no son aplicables a las pérdidas no basadas en contratos. | UN | عليه. على أن نفس المنطق والاستنتاج لا ينطبقان على الخسائر التي ليست قائمة على العقود. |
Componente no pensionable El componente no pensionable es la parte del sueldo neto a la que no son aplicables las contribuciones del personal a los fines de determinar el sueldo pensionable bruto. | UN | العنصر غير الداخل في حساب المعاش العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي هو ذلك الجزء من المرتب الصافي المستثنى من تطبيق الاقتطاع الإلزامي لدى تحديد المرتب الإجمالي الداخل في |
Algunos de los artículos de los instrumentos internacionales tendientes a combatir el terrorismo de los que México es parte no son aplicables directamente en el derecho interno es que se ha hecho la iniciativa de reforma del derecho penal mexicano a la que se hace referencia en la pregunta 1.1 de este cuestionario. | UN | بعض مواد الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي تمثل المكسيك طرفا فيها ليست نافذة بصورة تلقائية. |