"no son aplicables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تنطبق
        
    • ولا تنطبق
        
    • غير قابلة للتطبيق
        
    • لم تنطبق
        
    • لا تسري
        
    • لا تطبق
        
    • ليست قابلة للتطبيق
        
    • لا تنطبقان
        
    • لا تُطبق
        
    • تحفظ لا
        
    • ﻻ ينطبقان
        
    • المستثنى من تطبيق
        
    • ليست نافذة
        
    En este anexo se indican asimismo los párrafos del Reglamento Financiero del PNUD que no son aplicables al FNUDC. UN ويبين هذا المرفق أيضا بنود النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي لا تنطبق على الصندوق.
    Las excepciones que existen a esta norma no son aplicables de ningún modo al caso del autor. UN وإن وجدت أي استثناءات من هذه القاعدة فإنها لا تنطبق على اﻹطلاق على حالة مقدم البلاغ.
    En cualquier caso de los previstos en el Artículo 36A, no son aplicables ni los párrafos 2, 3, 4 y 6 del Artículo 31, ni, con respecto a una organización internacional pública que es parte en el litigio, el párrafo 3 del Artículo 34.’ UN في أي من الحالات المنصوص عليها في المادة ٣٦ ألف، لا تنطبق الفقرات ٢ و ٣ و ٤ و ٦ من المادة ٣١، ولا الفقرة ٣ من المادة ٣٤ فيما يتعلق بمنظمة دولية عامة طرف في النزاع.
    Los requisitos de este capítulo no son aplicables a: UN ولا تنطبق اشتراطات هذا الفصل على ما يلي:
    En la mayoría de los casos, por consiguiente, no son aplicables inmediatamente a la situación concreta del país en desarrollo. UN ومن ثم فإنها في أغلب الأحوال غير قابلة للتطبيق المباشر على الأوضاع الخاصة بالبلدان النامية.
    Si estos artículos no son aplicables, la legislación que rija determinará la validez de la cesión; si se determina que ésta no es válida, el resto del proyecto de convención no será aplicable. UN وإذا لم تنطبق المادتان 11 و 12، فإن صلاحية الإحالة تترك للقانون المنطبق لكي يفصل فيها، وإذا ثبت عدم صلاحيتها فلن ينطبق باقي مشروع الاتفاقية.
    El proyecto de artículos establece las condiciones del ejercicio de la protección diplomática que no son aplicables a la asistencia consular. UN وتنص مشاريع المواد على شروط لممارسة الحماية الدبلوماسية لا تسري على المساعدة القنصلية.
    Los controles no son aplicables a la " tecnología " de conocimiento público o a la " investigación científica básica " . UN لا تطبق الضوابط على ' ' التكنولوجيا`` المتاحة في إطار ' ' المشاع`` ولا على ' ' البحث العلمي الأساسي``.
    En consecuencia, las limitaciones enunciadas en el párrafo 2 no son aplicables a las renuncias convenidas entre el deudor y el cesionario, y no se limita la capacidad del deudor para negociar con el cesionario la obtención de algún beneficio. UN ونتيجة لذلك لا تنطبق القيود الواردة في الفقرة 2 على التنازلات التي يتفق عليها بين المدين والمحال اليه. وليس ثمة قيد على امكان أن يتفاوض المدين مع المحال اليه من أجل الحصول على منفعة.
    Las enmiendas del Código Penal no son aplicables a las Islas Faroe, aunque éstas pueden entrar en vigor en virtud de un decreto real. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    Sin embargo, los artículos sobre la responsabilidad de los Estados no son aplicables automáticamente en cada caso a la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN ومع ذلك، فإن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة لا تنطبق تلقائيا في كل حالة على مسؤولية المنظمات الدولية.
    2.7.9.7 Agréguense " capítulo 1.4 " y " sección 7.2.4 " en la lista de las disposiciones que no son aplicables. UN 2-7-9-7 تضاف عبارة " الفصل 1-4 " وعبارة " الفرع 7-2-4 " إلى قائمة الأحكام التي لا تنطبق.
    Las disposiciones de este Convenio no son aplicables a los componentes de la diversidad biológica que se encuentran fuera de las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. UN لا تنطبق أحكام الاتفاقية على عناصر التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية.
    Así pues, las disposiciones del Convenio no son aplicables a los recursos genéticos situados fuera de la jurisdicción nacional. UN لذلك فإن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على الموارد الجينية خارج الولاية الوطنية.
    Los principios de justicia, de misericordia y compasión no son aplicables a las actividades económicas, en las que se les consideran absolutamente irrelevantes. UN وهم يقولون أن مبادئ العدالة والرحمة والعطف لا تنطبق على الأنشطة الاقتصادية، وهي غير ذات صلة تماما.
    Sus disposiciones no son aplicables a otras esferas, en concreto el uso pacífico de la energía nuclear en la esfera de la investigación científica. UN وأحكامه لا تنطبق على المجالات الأخرى، وبخاصة الاستخدام السلمي للطاقة النووية في مجال الأبحاث العلمية.
    Sin embargo, señalan que algunas recomendaciones no son aplicables a los organismos pequeños que no cuentan con dependencias de investigación independientes. UN لكنها تلاحظ أن بعض التوصيات لا تنطبق على الوكالات الصغيرة التي لا توجد فيها وحدات تحقيق منفصلة.
    Las disposiciones de dicha ley no son aplicables a: UN ولا تنطبق أحكام ذلك القانون على الأشخاص:
    Sería interesante saber si algunas disposiciones del Pacto no son aplicables por no haber sido aprobadas las leyes necesarias para su aplicación. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أحكام من العهد غير قابلة للتطبيق بسبب عدم اعتماد قوانين الإنفاذ اللازمة قبل ذلك.
    En la variante B también se propone excluirlos del ámbito de aplicación de la sección II del capítulo IV, aunque esta disposición no es al parecer necesaria: si los artículos 11 y 12 no son aplicables, no hay motivo para preocuparse por la sección II del capítulo IV. Sin embargo, la redacción actual del texto va demasiado lejos. UN واقترح البديل باء أيضا استبعادها من الفصل الرابع، القسم الثاني، الا أن هذا بدا غير ضروري، وذلك لأنه إذا لم تنطبق المادتان 11 و 12، فليس هناك ما يدعو للقلق بشأن الفصل الرابع، القسم الثاني. ومع ذلك فإن النص في شكله الحالي ينطوي على قدر من المغالاة.
    A este respecto, el decreto recuerda que las medidas de la Unión Europea en materia de conservación y control no son aplicables fuera del mar territorial a los buques de Estados que no sean miembros de ella. UN وفي هذا الصدد، يشير المرسوم إلى أن تدابير الاتحاد اﻷوروبي للحفظ والمراقبة لا تسري خارج البحر اﻹقليمي على السفن غير المنتمية للاتحاد اﻷوروبي.
    De igual manera, las leyes de protección de los derechos de la mujer recientemente aprobadas no son aplicables en esas zonas. UN وبالمثل، لا تطبق في هذه المناطق القوانين التي أُقرت مؤخراً لحماية حقوق المرأة.
    En el caso de la Luberef, esas consideraciones no son aplicables. UN وهذه الاعتبارات ليست قابلة للتطبيق في حالة الشركة.
    No obstante, los párrafos 15 y 18 no son aplicables en Suiza, ya que carece de acceso al mar. UN بيد أن الفقرتين 15 و 18 لا تنطبقان على سويسرا بوصفها بلدا لا منفذ له على البحر.
    Las disposiciones legislativas relativas a la sharia no son aplicables a los no musulmanes. UN والأحكام القانونية المستمدة من الشريعة لا تُطبق على غير المسلمين.
    " Las reservas incompatibles con el objeto y el fin de un tratado no se formulan de conformidad con el artículo 19, de modo que los efectos jurídicos citados en el artículo 21 no son aplicables. UN التحفظ الذي يتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها هو تحفظ لا يمتثل للمادة 19، ومن ثم لا تنبني عليه الآثار القانونية المنصوص عليها في المادة 21.
    Ahora bien, el mismo razonamiento y la misma conclusión no son aplicables a las pérdidas no basadas en contratos. UN عليه. على أن نفس المنطق والاستنتاج لا ينطبقان على الخسائر التي ليست قائمة على العقود.
    Componente no pensionable El componente no pensionable es la parte del sueldo neto a la que no son aplicables las contribuciones del personal a los fines de determinar el sueldo pensionable bruto. UN العنصر غير الداخل في حساب المعاش العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي هو ذلك الجزء من المرتب الصافي المستثنى من تطبيق الاقتطاع الإلزامي لدى تحديد المرتب الإجمالي الداخل في
    Algunos de los artículos de los instrumentos internacionales tendientes a combatir el terrorismo de los que México es parte no son aplicables directamente en el derecho interno es que se ha hecho la iniciativa de reforma del derecho penal mexicano a la que se hace referencia en la pregunta 1.1 de este cuestionario. UN بعض مواد الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي تمثل المكسيك طرفا فيها ليست نافذة بصورة تلقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus