:: El uso no sostenible de recursos energéticos finitos. | UN | :: الاستخدام غير المستدام للموارد المحدودة للطاقة. |
Sostiene que toda degradación que se haya producido se debe a otros factores, como el pastoreo excesivo y el uso no sostenible de la tierra. | UN | ويدفع العراق بأن أي تدهور تسببت فيه عوامل أخرى، مثل الإفراط في الرعي والاستغلال غير المستدام للأرض. |
El uso no sostenible del agua dulce es el motivo de preocupación transfronteriza de máxima prioridad para el mayor número de regiones. | UN | ويعتبر الاستخدام غير المستدام للمياه العذبة من الأمور ذات الأولوية بالنسبة لعدد كبير من الأقاليم. |
La gestión no sostenible de los recursos naturales del mundo y el rápido deterioro del medio ambiente de la Tierra se han convertido en problemas de magnitud global. | UN | واﻹدارة غير المستدامة لموارد العالم الطبيعية والتدهور السريع في بيئة اﻷرض أصبحا مشكلتين ذواتي بعد عالمي. |
Había factores obvios que contribuían a un desarrollo no sostenible. | UN | وأشارت إلى وجود عوامل واضحة تسهم في التنمية غير المستدامة. |
Las continuas actividades de extracción no sostenible de recursos y la contaminación, factores que han afectado a las poblaciones indígenas, han aumentado desde la Cumbre para la Tierra de Río que se celebró hace cinco años. | UN | إن استخراج الموارد بطريقة غير مستدامة والتلويث دون هوادة، مع كل ما يتركانه من وطأة على الشعوب اﻷصلية تسارعا خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ عقد مؤتمر قمة اﻷرض في ريو. |
Sin embargo, en muchos casos dicha asistencia se ha prestado a corto plazo y, por ende, de manera no sostenible. | UN | ومع ذلك، فإن هذا التأكيد كان تأكيدا قصير الأجل ومن ثم غير مستدام. |
La explotación no sostenible de peces y otros recursos vivos es un motivo de preocupación de máxima prioridad en 17 regiones. | UN | كما أن الاستغلال غير المستدام للموارد السمكية والأحياء المائية الأخرى من الأمور التي تشغل بال 17 إقليما. |
Esto responde a la tendencia observada de cerrar esos bienes públicos y comunes o limitar el acceso en las zonas prósperas, o de agotarlos mediante un uso no sostenible. | UN | ومن شأن ذلك أن يتصدى للاتجاه الملحوظ نحو تحويط أو تقييد تلك السلع والمشاعات في جيوب مزدهرة محصورة أو استنفادها من خلال الاستخدام غير المستدام. |
Esta acción coordinada también permitiría a los países participantes evitar la explotación de sus recursos pesqueros en forma no sostenible y resolver conflictos relacionados con las poblaciones de peces migratorias y transzonales. | UN | كما ان تنسيق العمل سيتيح للبلدان المشاركة تجنب الاستغلال غير المستدام لمواردها من مصائد اﻷسماك وحسم المنازعات فيما يتصل باﻷرصدة السمكية المرتحلة والمتداخلة المناطق. |
Desde hace algunos años, la comunidad internacional ha tomado conciencia del carácter no sostenible del desarrollo y de los patrones de consumo seguidos hasta la fecha, sin preocuparse por la protección del medio ambiente. | UN | إن المجتمع الدولي، ما برح يدرك منذ سنوات الطابع غير المستدام للتنمية وأنماط الاستهلاك التي ظلت متبعة حتى اﻵن دون اهتمام بحماية البيئة. |
iv) Ratificar los convenios regionales e internacionales relativos a la protección de los recursos costeros y marinos, o adherirse a ellos, y combatir la pesca no sostenible y prácticas conexas. | UN | ' ٤ ' التصديق على الاتفاقات اﻹقليمية والدولية و/أو الانضمام اليها فيما يتعلق بحماية الموارد الساحلية والبحرية ومكافحة الصيد غير المستدام لﻷسماك والممارسات ذات الصلة. |
iv) Ratificar los convenios regionales e internacionales relativos a la protección de los recursos costeros y marinos, o adherirse a ellos, y combatir la pesca no sostenible y prácticas conexas. | UN | ' ٤ ' التصديق على الاتفاقات اﻹقليمية والدولية و/أو الانضمام اليها فيما يتعلق بحماية الموارد الساحلية والبحرية ومكافحة الصيد غير المستدام لﻷسماك والممارسات ذات الصلة. |
La integridad de las zonas costeras y de los océanos se ve amenazada por el desarrollo no sostenible y la sobreexplotación. | UN | وتواجه سلامة السواحل والمحيطات تهديدا بسبب تنميتها غير المستدامة والإفراط في استغلالها. |
De hecho, el Consejo Europeo sobre Derecho Ambiental ha prestado especial atención a todas las formas de aprovechamiento no sostenible de los recursos hídricos. | UN | وقد اهتم المجلس الأوروبي لقانون البيئة فعلاً بشكل خاص بجميع أشكال التنمية غير المستدامة فيما يتعلق بالموارد المائية. |
La degradación del medio ambiente, los desastres naturales y las consecuencias del desarrollo no sostenible han afectado sobre todo a las mujeres y a las niñas de las zonas rurales. | UN | وكان للتدهور البيئي والكوارث الطبيعية وآثار التنمية غير المستدامة إنعاكسات مست على وجه خاص المرأة والفتاة في الريف. |
Sin una respuesta a esta realidad, poco puede hacerse para cambiar las modalidades de desarrollo no sostenible. | UN | وبدون مواجهة هذا الواقع، لن يتحقق إلا القليل فيما يتعلق بتغيير الأنماط غير المستدامة للتنمية. |
El desarrollo no sostenible también hace estragos en la integridad de sus sistemas alimentarios y la disponibilidad de alimentos. | UN | كما تُحدث التنمية غير المستدامة خسائر في سلامة نظمها الغذائية وفي توفر الغذاء. |
Las actividades de aprovechamiento de las cuencas fluviales también pueden tener efectos negativos que conducen a un desarrollo no sostenible, particularmente cuando los recursos hídricos son compartidos por dos o más Estados. | UN | كما أن أنشطة تنمية أحواض المياه قد تكون لها أيضا آثار سلبية بما يؤدي إلى أن تكون التنمية غير مستدامة ولا سيما حين تتقاسم هذه اﻷحواض دولتان أو أكثر. |
Entre otras cosas, constituye el marco propicio para intercambiar información acerca de los países extranjeros que explotan y utilizan nuestros recursos naturales de manera no sostenible y participan en la fijación de precios de transferencia y en operaciones ilegales. | UN | وينص اﻹعلان على جملة أمور من بينها إطار لتبادل المعلومات عن الشركات اﻷجنبية التي تستغل وتحصد مواردنا الوطنية بطريقة غير مستدامة وتتورط في تهريب اﻷموال والعمليات غير الشرعية. |
Un 60% de todos los ecosistemas estudiados se ha deteriorado en los últimos 50 años o se utiliza de forma no sostenible. | UN | وخلال السنوات الخمسين الأخيرة، تَعرَّض 60 في المائة من النظم الإيكولوجية المدروسة لأضرار أو يجري استخدامها بشكل غير مستدام. |
El acuerdo fue concluido por una Potencia ocupante sin tener en cuenta la voluntad de los representantes del pueblo saharaui y sin que las actividades previstas redunden en beneficio del pueblo del Sáhara Occidental, sino que conducen a una explotación abusiva y no sostenible de los recursos marinos existentes. | UN | ولم تُؤخذ وجهات نظر الشعب الصحراوي في الاعتبار، ولا يستفيد من الأنشطة، وتُستغل موارده البحرية على نحو غير مستدام. |
El tratamiento de la deuda de los países de ingresos medios debía centrarse en la deuda no sostenible. | UN | وينبغي أن تركز معالجة الديون للبلدان المتوسطة الدخل على الديون التي لا يمكن تحملها. |
Por ejemplo, la utilización no sostenible del agua tiene repercusiones negativas en la producción de alimentos, la salud humana y la diversidad biológica. | UN | ومن أمثلة ذلك أن لإستعمال المياه غير القابل للإدامة آثاراً سلبيةً على إنتاج الأغذية، والصحة البشرية، والتنوع البيولوجي. |
Hemos sido testigos de una utilización excesiva no sostenible de los recursos naturales que no ha podido satisfacer la multiplicidad de las necesidades humanas. | UN | وشهدنا استخداماً مفرطاً وغير مستدام للموارد الطبيعية فشل في تلبية الاحتياجات البشرية المتعددة. |
Se trata de una práctica de empleo injusta y no sostenible. | UN | وتعدّ هذه ممارسات توظيف غير عادلة وغير مستدامة. |