Y eso no sucede cayendo por una escalera. Eso, amigo mio, no es un accidente. | Open Subtitles | هذا لا يحدث بسبب السقوط من على الدرج هذا ليس حادثاً، يا صديقي |
Tal vez no sucede en forma independiente o de una forma espontánea. | Open Subtitles | ربما لا يحدث هذا الشيء بشكل مستقل أو بشكل عفوي |
Ese enfoque también facilitaría la divulgación de experiencias en proyectos análogos de la misma esfera, lo que no sucede actualmente. | UN | ومن شأن مثل هذا النهج أن ييسر من نشر الخبرات في مشاريع مماثلة في نفس المجال، وهو اﻷمر الذي لا يحدث دائمــا اﻵن. |
Supongo que si esto no sucede en tu patio trasero, no sabes mucho sobre él. | Open Subtitles | أعتقد أن لو أمرا لم يحدث في فناءك الخارجي، لن تعلم عنه شيء |
En los planes de mayor éxito las tasas de reembolso son elevadas, pero tal no sucede en muchas operaciones de menor importancia. | UN | وفي الخطط اﻷنجح تكون أسعار السداد مرتفعة ولكن هذا لا ينطبق على كثير من العمليات التي لا تتسم بالارتفاع. |
Sin embargo, esto no sucede con nosotros en Guam. | UN | ومع ذلك، أرجوكم أن تعرفوا أن هذا لا يحدث معنا في غوام. |
En algunos casos, esas organizaciones cooperan en proyectos nacionales, si bien me consta que esto no sucede con regularidad. | UN | وفي بعض الحالات تتعاون هذه المنظمات في مشاريع قطرية، إلا أنه حسب علمي فإن ذلك لا يحدث على نحو منتظم. |
Si hay algo que a este Presidente le disgusta es convocar a sesiones en las que no sucede nada. | UN | فإنني إن كرهت شيئاً فهو عقد اجتماعات لا يحدث فيها شيء. |
A las mujeres que trabajan en el sector público se les conceden licencias para pasar las visitas médicas prenatales, cosa que no sucede en el sector privado. | UN | وقالت إن النساء العاملات في القطاع العام يُمنحن الوقت للمراجعة الطبية أثناء العمل، وهذا ما لا يحدث في القطاع الخاص. |
Por consiguiente, la igualación de los precios de los factores y de la mano de obra en particular, no sucede de la noche a la mañana. | UN | وعليه فإن تعادل أسعار عوامل الإنتاج واليد العاملة تحديداً لا يحدث بين عشية وضحاها. |
Además, en el caso de los contratos que no son de plantilla los niveles de remuneración se pueden ajustar a la baja, cosa que no sucede con los contratos de plantilla. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوجد مجال لتعديل مستويات الأجور بخفضها في حالة عقود غير الموظفين وهو ما لا يحدث مع عقود الموظفين. |
Además, en el caso de los contratos que no son de plantilla los niveles de remuneración se pueden ajustar a la baja, cosa que no sucede con los contratos de plantilla. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوجد مجال لتعديل مستويات الأجور بخفضها في حالة عقود غير الموظفين وهو ما لا يحدث مع عقود الموظفين. |
Esto no sucede a menudo, pero cuando sucede, es genial. | TED | هذا لا يحدث عادة، لكنه رائع عندما يحدث. |
Bien, puedo decirles que esta variación que ven aquí no sucede solo en nuestro experimento de 5 minutos. | TED | حسنا, أستطيع أن أقول لك أن هذا الاختلاف الذي تراه هنا لا يحدث فقط في تجربتنا ذات الخمس دقائق. |
Siempre he creído que lo que sucede y lo que no sucede en una escuela depende del director. | TED | لطالما آمنت كل ما يحدث في المدرسة أو لا يحدث هو مسؤولية مدير المدرسة. |
No es que nuestro compromiso vaya a expirar a medianoche, si... si no sucede hoy, será en otro momento. | Open Subtitles | إنه ليس كإلغاء خطوبتنا في منتصف الليل إذا لم يحدث الليله فسوف يحدث في وقت آخر |
Si esto no sucede, cualquier progreso que se logre seguirá siendo frágil. | UN | وإن لم يحدث ذلك فسيظل أي تقدم أحرزناه هشا. |
no sucede así en las directrices ya aprobadas. | UN | وهذا لا ينطبق في حالة المبادئ التوجيهية التي تم اعتمادها بالفعل. |
Según el Estado Parte, no sucede así en el presente caso, por lo que no cabe extraer la conclusión de que se ha violado el derecho a un proceso imparcial. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا لا ينطبق على القضية الحالية، وبالتالي لا يمكن أن يُخلص إلى حدوث انتهاك للحق في محاكمة عادلة. |
Como se afirma con razón en el informe, el genocidio no sucede de la noche a la mañana. | UN | وكما ورد عن حق في التقرير، فإن الإبادة الجماعية لا تحدث فجأة. |
Sin embargo, esto no sucede en el caso de otras decisiones, en particular las decisiones sobre una observación general. | UN | غير أن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بالقرارات الأخرى وبصفة خاصة القرارات المتخذة بشأن تعليق عام. |
Sin embargo, en la práctica no sucede así, por diversas razones: | UN | بيد أن هذا، في الواقع، ليس هو الحال لعدد من اﻷسباب المختلفة: |
- y, por otra parte, del deseo expresado por el Gobierno polaco de que una disposición previera expresamente que el Estado sucesor no sucede automáticamente en las objeciones del Estado predecesor contra las reservas formuladas por terceros Estados Ibíd., pág. 55. | UN | - ومن جهة أخرى، رغبة حكومة بولندا في أن يكون هناك حكم ينص صراحة على أن الدولة الخلف لا تخلف الدولة السلف تلقائيا في اعتراضاتها على تحفظات أبدتها دول ثالثة)٣٥١(. ولم تأخذ اللجنة أيضا بهذه الاقتراحات)٤٥١(. |
Aun cuando, en teoría, los recursos podrían distribuirse de manera uniforme a lo largo del período de ejecución del programa de un país, en la práctica no sucede así por diversos motivos, a saber: | UN | 5 - وفي حين يفترض أن توزع الموارد المخصصة لبرنامج من البرامج القطرية على نحو متكافئ بين مختلف مراحل تنفيذه ، فإن الأمر قد يختلف عن ذلك على مستوى الممارسة لعدة أسباب: |
Por ello, la sucesión con respecto al título se produce por derecho de sangre, al margen del derecho hereditario, ya que el usuario que sucede en el título de nobleza no sucede al último titular fallecido, sino al primero de ellos, el que logró el honor. | UN | وبالتالي، يُتوارث اللقب بموجب قانون النسب ولا يخضع لقانون الأيلولة، إذ إن حامل اللقب لا يرثه عن حامل اللقب الأخير المتوفى بل يرثه عن حامل اللقب الأول وهو الشخص الذي حصل على هذا الشرف. |
Estoy seguro que no sucede todo el tiempo. | Open Subtitles | أنا واثق أن هذا لايحدث طوال الوقت |
Cuando hay una tercera persona presente, no sucede nada. | Open Subtitles | عندما يتواجد شخص ثالث فلن يحدث شئ |
Esto presupone que la secretaría ha de contar con los recursos necesarios, lo que, lamentablemente, no sucede en este caso. | UN | وتفترض مثل هذه الخطوة، مسبقاً، أن تكون الأمانة مزودة بالموارد الكافية، وللأسف فإن الحال ليس كذلك. |