La OGRH ese responsable de designar los puestos no sujetos a rotación, en consulta con los jefes de departamento. | UN | فمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤول عن تحديد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب بالتشاور مع رؤساء الإدارات. |
La OGRH ese responsable de designar los puestos no sujetos a rotación, en consulta con los jefes de departamento. | UN | فمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤول عن تحديد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب بالتشاور مع رؤساء الإدارات. |
Personal del ACNUDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo Total de personal | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Personal del ACNUDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo Total de personal | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Por tanto, existe en nuestro mercado nacional una gran cantidad de preparados no sujetos a fiscalización. | UN | ولهذا هناك أعداد كبيرة من المستحضرات في سوقنا المحلي تعتبر غير خاضعة للمراقبة . |
Durante el examen del informe del Secretario General, la Comisión Consultiva fue informada de que el personal que ocupa puestos no sujetos a rotación recibiría cartas de nombramiento en que se estipule que estaban exceptuados de la movilidad. | UN | وخلال نظر اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام، أُبلغت بأن خطابات التعيين التي ستصدر لشاغلي الوظائف التي يتقرّر عدم إخضاعها لمبدأ التناوب ستنص على إعفائهم من التنقل. |
Además, los puestos no sujetos a rotación también estarán abiertos a los candidatos externos con experiencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب مفتوحة للمرشحين الخارجيين ذوي الخبرة. |
Además, la Asamblea tal vez desee aumentar el número de puestos no sujetos a rotación en la Oficina de Asuntos Militares. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة في زيادة عدد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب في مكتب الشؤون العسكرية. |
Convendría establecer una lista de puestos no sujetos a rotación, en que se los identifique claramente por especialización y lugar, a fin de asegurar que la gestión de la movilidad es transparente. | UN | وينبغي وضع قائمة بالوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب، تحدَّد فيها هذه الوظائف تحديدا واضحا بحسب التخصص والموقع، من أجل ضمان الشفافية في تنظيم عملية التنقُّل. |
Convendría establecer una lista de puestos no sujetos a rotación, en que se los identifique claramente por especialización y lugar, a fin de asegurar que la gestión de la movilidad es transparente. | UN | وينبغي وضع قائمة بالوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب، تحدَّد فيها هذه الوظائف تحديداً واضحاً بحسب التخصص والموقع، من أجل ضمان الشفافية في تنظيم عملية التنقُّل. |
Se está llevando a cabo un análisis para determinar qué puestos no están sujetos a rotación; pero partiendo de la información recogida hasta ahora, se prevé que alrededor de 200 puestos se consideren no sujetos a rotación. | UN | ويجري تحليل لتحديد الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب؛ إلا أنه، استنادا إلى المعلومات التي تم جمعها حتى الآن، من المتوقع تصنيف زهاء 200 وظيفة بأنها غير خاضعة لمبدأ التناوب. |
Personal de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي وموزعون بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Personal de la OACDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي وموزعون بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Cuadro 2 Personal de la OACDH que ocupa puestos no sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo (al 1º de diciembre de 2001) | UN | موظفو مفوضية حقوق الإنسان المعينون في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، بحسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Ucrania también desea dejar constancia de su inquietud por el hecho de que sigan existiendo instalaciones y materiales nucleares no sujetos a salvaguardias en Estados que no son Partes en el TNP o en tratados equivalentes. | UN | وتود أوكرانيا أيضا أن تكرر قلقها فيما يتعلق بالوجود المستمر للمرافق والمواد النووية التي لا تخضع لنظام الضمانات في الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في معاهدات مماثلة. |
Análogamente, con excepción de las personas que prestan servicio en puestos no sujetos a rotación, todas deben compartir la carga de prestar servicios en lugares de destino con condiciones de vida difíciles y misiones problemáticas sobre el terreno. | UN | كما ينبغي أن يتقاسموا جميعا عبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة والبعثات الميدانية الصعبة، باستثناء الموظفين المعينين في مناصب غير خاضعة لمبدأ التناوب. |
Análogamente, con excepción de las personas que prestan servicio en puestos no sujetos a rotación, todas deben compartir la carga de prestar servicios en lugares de destino con condiciones de vida difíciles y misiones problemáticas sobre el terreno. | UN | كما ينبغي أن يتقاسموا جميعاً عبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة والبعثات الميدانية الصعبة، باستثناء الموظفين المعينين في مناصب غير خاضعة لمبدأ التناوب. |
La aparición de nuevos compuestos sintéticos no sujetos a reglamentación, como los cannabinoides sintéticos u otras sustancias con efectos similares a los que producen los estupefacientes ilícitos, plantea nuevos retos a los gobiernos de todas partes del mundo. | UN | وقد طرح ظهور مركبات اصطناعية جديدة غير خاضعة للتنظيم الرقابي مثل المواد القنَّبينية الاصطناعية أو المواد التي تحاكي في مفعولها المخدّرات غير المشروعة تحديات جديدة على الحكومات في جميع أنحاء العالم. |
Como se indica en el párrafo 80, el personal que ocupa puestos no sujetos a rotación no sería afectado por el marco de movilidad propuesto. | UN | 82 - وكما هو مبين في الفقرة 80 أعلاه، لن ينطبق إطار التنقل المقترح على شاغلي الوظائف التي يتقرّر عدم إخضاعها لمبدأ التناوب. |
Con ella el Gobierno de los Estados Unidos se arrogó ilegal e ilegítimamente el derecho de legislar por y para otros países en sus relaciones con Cuba, llegando, incluso, a atribuirse la capacidad de certificar la conducta y acciones de otros Estados y de nacionales de éstos no sujetos a la jurisdicción norteamericana. | UN | وبه تعطي حكومة الولايات المتحدة لنفسها في علاقاتها مع كوبا الحق بطريقة غير قانونية وغير مشروعة في أن تشرِّع نيابة عن شعوب أخرى ومن أجلها، بل ووصلت إلى حد إعطاء نفسها صفة الحكَم على سلوك وأعمال دول أخرى ومواطنين لهذه الدول لا يخضعون لولايتها. |
La diferencia entre el número de puestos sujetos a distribución geográfica (3.470) y el número de funcionarios sujetos al criterio de estatus geográfico que ocupan un puesto sujeto a distribución geográfica (2.901) obedece a la existencia de 310 puestos vacantes, 169 puestos ocupados temporalmente por funcionarios no sujetos a distribución geográfica y 90 puestos ocupados por funcionarios con nombramientos de duración limitada. | UN | والفرق بين عدد الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي (470 3 وظيفة) وعدد الموظفين الذين يشغلون وظائف تخضع لمبدأ التوزيع الجغرافي (901 2 موظفاً) مرده إلى شغور 310 وظائف، وكون 169 وظيفة يشغلها مؤقتاً موظفون بدون مركز جغرافي، وتعيين 90 موظفاً بعقود محددة المدة. |
Se finalizó respecto de los integrantes sujetos a concentración y se está realizando, a través de las oficinas regionales de la MINUGUA, para los integrantes no sujetos a concentración. | UN | وتم الاضطلاع بهذه المهمة فيما يتعلق باﻷفراد الذين يشملهم التجميع، كما تمت بالنسبة لﻷفراد الذين لا يشملهم التجميع عن طريق المكاتب اﻹقليمية لبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا. |
a) los gerentes, jefes, administradores, en relación de dependencia, y los empleados no sujetos a fiscalización inmediata. | UN | )أ( المديرون والرؤساء والمسؤولون اﻹداريون المستخدمون في مؤسسة، والمستخدمون غير الخاضعين لﻹشراف المباشر؛ |