Las realidades hay que tratarlas de manera práctica; pero No todas las disposiciones adoptadas para tratar de estas realidades aceptan su legalidad. | UN | وربما تدعو الحاجة إلى التعامل مع الحقائق بطريقة عملية؛ ولكن ليس كل ترتيب يهدف إلى التعامل معها يقبل بشرعيتها. |
No obstante, insta a la delegación a que acepte que No todas las cuestiones relativas a los derechos humanos en el Iraq pueden explicarse de dicha manera. | UN | وأضاف أنه، مع ذلك، يناشد الوفد أن يوافق على أن ليس كل شيء يتصل بحقوق اﻹنسان في العراق يمكن تبريره على هذا النحو. |
:: No todas las medidas aprobadas eran necesarias para alcanzar los objetivos operacionales. | UN | ليست كل التدابير التي تمت الموافقة عليها ضرورية لبلوغ الأهداف التشغيلية. |
Y por otro lado, No todas las nuevas religiones son lo que denominamos cultos. | TED | ومن ناحية أخرى، ليست جميع الأديان يمكن أن يستخدم بها مصطلح الطوائف. |
No obstante, No todas ellas están asociadas con la pobreza. | UN | غير أن هذه المشاريع ليست جميعها مرتبطة بالفقر. |
Podían lograrse muchas mejoras en las operaciones dentro de las normas y reglamentaciones existentes, No todas las cuales era preciso cambiar. | UN | ويمكن إنجاز تحسينات كثيرة في العمليات مع وجود القواعد واللوائح القائمة التي ليست كلها في حاجة الى تغيير. |
:: Por lo menos una vez por mes pero No todas las semanas | UN | :: لا يقل عن مرة في الشهر، ولكن ليس كل أسبوع |
No todas las mujeres son como �sta, sabes.. conspiradoras, depravadas... deseando pasar por encima de un hombre para lograr lo que quieren. | Open Subtitles | ليس كل النساء مثل ذلك , أتعلم , متواطئات , متوحشات مستعدات للسير فوق الرجل للحصول على ما يردن |
Lo trajimos aquí para convencerlo de que No todas las mujeres lo dejarían. | Open Subtitles | لقد احضرناه الى هنا لنقنعة ان ليس كل النساء يسعون تحطيمك. |
Sin embargo, debemos reconocer que No todas estas organizaciones regionales necesitan el mismo nivel de atención de parte de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، يجب الإقرار بأنه ليس كل المنظمات الإقليمية تتطلب نفس المستوى من الاهتمام في الأمم المتحدة. |
Estos datos se deben considerar teniendo presente que No todas las mujeres reciben esos servicios después del tratamiento. | UN | ويجب أن يُنظر في هذه البيانات مع إدراك أنه ليس كل النساء يحصلن على هذه الخدمات بعد المعالجة. |
Pero la verdad es que No todas las confesiones merecen ser absueltas. | Open Subtitles | لكن ، في الحقيقه ليست كل الإعترافات .. تستحق المغفره |
Por otra parte, No todas las noticias respecto de la labor del Tribunal son igualmente positivas. | UN | ومن جهة أخرى، ليست كل اﻷنباء المتعلقة بأعمال المحكمة إيجابية للغاية. |
Del mismo modo, No todas las misiones o discusiones con funcionarios de los Estados Miembros son servicios de asesoramiento. | UN | وبالمثل، ليست جميع المهمات أو المناقشات مع رسميين من الدول اﻷعضاء هي خدمات استشارية. |
Además, No todas las empresas del sector informal son microempresas. | UN | وعلاوة على ذلك، ليست جميع المشاريع القائمة في القطاع غير الرسمي مشاريع صغرى. |
Observamos que No todas las regiones costeras están suficientemente representadas en este programa. | UN | ونذكر أن المناطق الساحلية ليست جميعها ممثلة على نحو ملائم في هذا البرنامج. |
Sin embargo, otros expertos insistieron en que No todas las obligaciones equitativas eran derivadas. | UN | ومع ذلك، أصر خبراء آخرون على أن الالتزامات المنصفة ليست كلها بناءة. |
No todas las reservas son ilegítimas y No todas ellas están destinadas a ser revocadas. | UN | وليست جميع التحفظات غير مشروعة وليس كلها بالضرورة بحاجة إلى اﻹلغاء. |
Muchas prisiones de mujeres observan estas normas, pero No todas. | UN | وتلتزم الكثير من سجون النساء بهذه المقتضيات ولكن ليس جميعها. |
El Ministerio de Comercio liberó parte de sus existencias para compensar algunas deficiencias, pero No todas. | UN | وقد أذنت وزارة التجارة بتوزيع جزء من مخزوناتها لتغطية البعض من أوجه النقص ولكن ليس كلها. |
Ahora bien, No todas las mujeres saben cómo proteger sus derechos y algunas ONG se están ocupando de esa cuestión. | UN | ولكن ما كل النساء يعرفن كيف يحمين حقوقهن، وتلك مسألة تتولى التصدي لها منظمات غير حكومية معينة. |
No todas las medidas que puedan ser o que serán favorables a las mujeres son medidas especiales de carácter temporal. | UN | وليس كل التدابير التي يحتمل أن تكون، أو ستكون، مؤاتية للمرأة هي تدابير خاصة مؤقتة. |
A este respecto, señala que, según la propia doctrina del Comité, No todas las diferencias de trato constituyen discriminación, a condición de que se basen en criterios razonables y objetivos. | UN | وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بأنه وفقاً لأحكام اللجنة، فليست جميع أشكال التفرقة في المعاملة تشكل تمييزاً، ما دامت تستند إلى معايير معقولة وموضوعية. |
No todas las formas de ataque se abordan debidamente a través del derecho penal. | UN | فليست كل أصناف الإعتداء تجد لها معالجة مناسبة من خلال القانون الجنائي. |
No todas las personas en cuarentena del otro lado del Arca estarán infectadas. | Open Subtitles | الناس المتواجدون فى الحجر الصحى بالجهة الاخرى ليس كلهم مصابون بالعدوى |
- No todas. No siempre, sólo... A veces. | Open Subtitles | ليس جميعهم, وليس على الدوام, لكن في بعض الأحيان |
Aunque la opción recibió un apoyo considerable, No todas las Partes estaban dispuestas a aceptar un arreglo de ese tipo. | UN | وعلى الرغم من التأييد القوي لهذا الخيار، لم تكن جميع الأطراف على استعداد للموافقة على هذا الترتيب. |