"no veía" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يرى
        
    • لا ترى
        
    • لم أر
        
    • لم أرَ
        
    • ﻻ يرى أي
        
    • لم تر
        
    • لم تجد
        
    • ولم ير
        
    • لم ارى
        
    • لم ير
        
    • لم يرى
        
    • يجد شيئا
        
    • حكومته ﻻ
        
    • لا يستطيع أن يرى
        
    • لم أستطع رؤية
        
    En su respuesta, el Viceprimer Ministro manifestó que no veía la utilidad de seguir trabajando con la Comisión en esas cuestiones. UN وفي رده، أعلن نائب رئيس الوزراء أنه لا يرى فائدة من مواصلة العمل مع اللجنة حول هذه المسائل.
    El representante indicó que la pregunta no era clara y que no veía contradicción alguna entre la Convención y la citada ley yemenita. UN وقد بين الممثل أن السؤال لا يبدو واضحا، وانه لا يرى أي تناقض في هذا الصدد.
    Por tanto, Panamá no veía la necesidad de dar a otro ente u organismo la autoridad de sancionar. UN ومن ثَمَّ، لا ترى بنما حاجة إلى تخويل سلطة تحديد العقوبات لكيان أو وكالة أخرى.
    La Comisión Consultiva señaló que no veía las ventajas de realizar tal examen. UN ثم قال إن اللجنة الاستشارية أفادت بأنها لا ترى ما يدعو إلى إجراء مثل هذا الاستعراض.
    El saludo formal de la corte española. Hacía años que no veía eso. Open Subtitles التحية الأسبانية الرسمية لم أر ذلك منذ سنوات
    Bueno, si no veía sus zapatos, sabía que estaba en el trabajo. Open Subtitles حسناً, إذا لم أرَ حذاءه كنت اعلم أنه في العمل
    El Relator Especial no veía cómo un Estado podría incurrir en responsabilidad penal. UN وقال المقرر الخاص إنه لا يرى كيف يمكن أن تتحمل الدولة المسؤولية الجنائية.
    El juez indicó en su fallo que no veía razón alguna para que siguieran detenidos y ordenó su puesta en libertad bajo fianza personal de 10.000 NIS por cada estudiante. UN وقد ذكر القاضي في حكمه أنه لا يرى سببا للاستمرار في احتجازهم، وأمر بإطلاق سراحهم بكفالة شخصية لكل طالب تبلغ ٠٠٠ ١٠ شاقل إسرائيلي جديد.
    La delegación no veía problemas con la revisión propuesta, pero aún no había recibido la decisión oficial. UN وقال إنه لا يرى أي مشكلة في التنقيح المقترح، ولكنه لم يتسلم حتى اﻵن القرار الرسمي.
    La delegación no veía problemas con la revisión propuesta, pero aún no había recibido la decisión oficial. UN وقال إنه لا يرى أي مشكلة في التنقيح المقترح، ولكنه لم يتسلم حتى اﻵن القرار الرسمي.
    Un delegado señaló que su delegación no veía claramente cuál era el objeto de la presentación de informes sociales. UN وأوضح أحد المندوبين أن وفده لا يرى أن الغرض من الإبلاغ الاجتماعي واضح جداً.
    Las medidas se adoptaron pese a que el Irán cooperó plenamente con el OIEA y a que este último afirmó que no veía ningún indicio de desviación en el programa nuclear iraní con fines pacíficos. UN ولقد تم اتخاذ تلك الإجراءات بالرغم من تعاون إيران التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتأكيد الوكالة على أنها لا ترى أي مؤشر على تحوّل في برنامج إيران النووي السلمي.
    Vanuatu no veía inconveniente en cursar una invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para que visitaran el país y así lo haría. UN وقالت إن فانواتو لا ترى أي صعوبة في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة من أجل زيارة البلد وستقوم بذلك.
    Además, el Gobierno declaró que no veía la necesidad de comentar el fondo de la comunicación, ya que ésta estaba basada en información inventada. UN كما ذكرت الحكومة أنه طالما أنها تعتقد أن الرسالة قد بُنيت على معلومات ملفقة فإنها لا ترى حاجة للرد بشأن موضوعها.
    Mira. Mira. no veía esto desde que era pequeño. Open Subtitles أنظر , أنظر أنا لم أر هذا منذ أن كنت صغيراَ
    no veía uno de estos desde hace tiempo. ¿Qué escuchas? Open Subtitles لم أر جهازاً كهذا منذ زمن طويل إلام تستمع ؟
    Bueno, no veía nada de malo en consentir a nuestra hija con dulces. Open Subtitles لم أرَ ضرًا من إغداق ابنتنا عاشقة الحلوى بما لذ وطاب.
    Sobre la base de la información proporcionada, la Comisión no veía razones para proseguir con el estudio en la coyuntura actual. UN 104 - وعلى ضوء المعلومات المقدّمة، لم تر اللجنة مبرّرا لمواصلة الدراسة في هذه المرحلة.
    Hasta que ello no se aclarara, Portugal no veía ningún valor agregado en la creación de un nuevo mecanismo. UN وإلى أن يتحقق ذلك، فإن البرتغال لم تجد أية فائدة إضافية تُرجى من إنشاء آلية جديدة.
    no veía posibilidades de avanzar en un futuro próximo, pero los esfuerzos de las Naciones Unidas iban a continuar. UN ولم ير إمكانيات للتحرك في المستقبل، غير أن اﻷمم المتحدة ستواصل بذل جهودها.
    ¡Mira! ¡Tienen pistolas que tiran balines! Desde la boda de Cleveland que no veía una. Open Subtitles لقد حصلوا على هذه الاسلحة البلاستيكية التي لم ارى منها منذ زفاف كليفيلند
    En este contexto, no veía en qué forma podía redactar un nuevo plan que sustituyese al Plan de paz. UN وفي هذا الصدد، لم ير مدعاة لصياغة خطة جديدة كي تحل محل خطة السلام.
    ¿Por qué no veía los síntomas, por qué no nos dijo todo en la escena del crimen? Open Subtitles لماذا لم يرى هذه الأعراض ؟ ، ولماذا لم يخبرنا بكل شيئ في مسرح الحدث ؟
    Un miembro de la Junta comentó que, si bien su gobierno era partidario de que se encauzaran más recursos hacia África, él no veía con claridad que la Iniciativa especial fuera a movilizarlos. UN ١٩٧ - وبينما علﱠق أحد أعضاء المجلس بأن حكومته تحبذ تخصيص موارد أكبر ﻷفريقيا، قال إنه يجد شيئا من الصعوبة في فهم كيف سيتسنى للمبادرة الخاصة أن تعبئ موارد إضافية.
    El Presidente comunicó a mi Representante Especial que no veía ninguna utilidad en mantener más contactos con el Sr. Savimbi y que su Gobierno asumiría su responsabilidad ateniéndose a los deseos del pueblo de Angola. UN وأبلغ الرئيس ممثلي الخاص أنه لا يرى جدوى من إجراء اتصالات في المستقبل مع السيد سافيمبي، وأن حكومته ستتولى مسؤوليتها وفقا لرغبات الشعب اﻷنغولي.
    Las examinó y declaró que no veía entre ellas la fotografía del hombre que había comprado la ropa; dijo al inspector Bell que entre las fotografías no se encontraba la de ese hombre. UN وفحص السيد غاوتشي هذه الصور وقال إنه لا يستطيع أن يرى بينها الصورة الفوتوغرافية للرجل الذي اشترى منه الملابس، وذكر لكبير المخبرين بيل أن صورة الرجل ليست موجودة.
    Si esos dos gemelos gordos del libro de records mundiales podían tener una cada uno, no veía porque yo no podía. Open Subtitles لو إستطاع التوأمين السمينين من كتاب التسجيل العالمي كل منهم الحصول على واحدة , لم أستطع رؤية لما أنا لم أخذ واحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more