"no vinculantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الملزمة
        
    • غير ملزمة
        
    • غير الملزم
        
    • غير ملزِمة
        
    • غير مُلزمة
        
    • غير مُلزِمة
        
    • غير ملزم
        
    • غير الإلزامية
        
    • وغير ملزمة
        
    • وغير الملزمة
        
    La suscripción no es una práctica habitual en los instrumentos jurídicamente no vinculantes. UN ولم تكن عملية الاشتراك ممارسة شائعة في الصكوك غير الملزمة قانونا.
    i) Instrumentos unilaterales no vinculantes; UN ' ١ ' الصكوك غير الملزمة المعتمدة من جانب واحد؛
    Existen ya diversas clases de mecanismos para fomentar y verificar la aplicación de las normas no vinculantes. UN وتوجد الآن آليات متعددة ومن مختلف الأنواع لتشجيع تنفيذ المعايير غير الملزمة ورصدها.
    Un instrumento jurídicamente vinculante sería útil por cuanto que eliminaría todos los temores respecto de declaraciones no vinculantes. UN فالوثيقة الملزمة قانونا ستكون مفيدة بما أنها ستزيل كل المخاوف من أن الاعلانات غير ملزمة.
    Los miembros también pusieron en tela de juicio la utilidad de obtener opiniones consultivas no vinculantes y aludieron a la falta de precedentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN كما تساءل اﻷعضاء عن فائدة الحصول على فتاوى غير ملزمة وأشاروا إلى عدم وجود سوابق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El presidente y los miembros podrán también presentar al Comité documentos de trabajo informativos y no vinculantes. UN ويجوز أن يقدم الرئيس والأعضاء إلى اللجنة أوراق عمل إعلامية غير ملزمة.
    Existían varios instrumentos normativos no vinculantes. UN وهناك عدد من الصكوك غير الملزمة تتعلق بوضع المعايير.
    Principios no vinculantes de la APEC sobre la inversión UN مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمجلس التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
    26. A escala regional varias decisiones políticas no vinculantes han sido más directas en sus consideraciones sobre los criterios de derechos humanos. UN 26- وقد كان العديد من التعهدات السياسية غير الملزمة على المستوى الإقليمي أكثر صراحة في مراعاتها لمعايير حقوق الإنسان.
    Podría lograrse una mayor seguridad de las fuentes radiactivas si un mayor número de Estados aplica los actuales instrumentos no vinculantes y si se toman medidas internacionales concretas en esa esfera. UN وقال إنه يمكن تحقيق مزيد من الأمن للمصادر النووية إذا نفذت مزيد من الدول الصكوك الحالية غير الملزمة وإذا بُذلت جهود دولية ملموسة في هذا المجال.
    Principios no vinculantes de la APEC sobre la inversión APEC Aprobados UN مبادئ الاستثمار غير الملزمة لبرامج العمل المعنية بالتعاون الاقتصادي
    42. En el informe de evaluación del mercurio en el plano mundial se dan varios ejemplos de medidas no vinculantes que tienen que ver específicamente con el mercurio. UN يقدم تقرير التقييم العالمي للزئبق عددا من الأمثلة على التدابير غير الملزمة ذات الصلة بصورة محددة بالزئبق.
    43. Es posible que las medidas no vinculantes de ese tipo ofrezcan algunas ventajas. UN وقد تكون هناك بعض المزايا لهذه التدابير غير الملزمة.
    El Programa se encontraba en el proceso de elaborar instrumentos no vinculantes que regulen la contaminación marina debida a actividades realizadas en tierra y los medios de montaña. UN ويعمل البرنامج الآن على وضع صكوك غير ملزمة تحكم التلوث البحري من الأنشطة البرية والبيئات الجبلية.
    Muchos oradores señalaron que este tipo de instrumento normativo debería establecer directrices y recomendaciones no vinculantes. UN ولاحظ العديد من المتكلمين أن ذلك النوع من الصكوك المعيارية ينبغي أن يستحدث مبادئ توجيهية وتوصيات غير ملزمة.
    Cuando se elaborara un instrumento internacional, éste debía adoptar la forma de un instrumento normativo: formular directrices no vinculantes se consideró más práctico y factible que intentar establecer pautas obligatorias o preceptivas, dada la naturaleza del asunto tratado. UN فعندما يوضع صك دولي، ينبغي أن يتخذ شكل صك نموذجي: فقد رئي أن تحديد مبادئ توجيهية غير ملزمة عملي وممكن أكثر من محاولة وضع مبادئ توجيهية أكثر إلزاما وقسرا، بالنظر إلى طبيعة الموضوع.
    Se estimó más práctico y viable un instrumento normativo en el que se formularan directrices no vinculantes. UN ورأى البعض ان وضع صك معياري يتضمن مبادئ توجيهية غير ملزمة يعد خطوة عملية وقابلة للتنفيذ.
    Las Directrices sobre las empresas multinacionales son normas no vinculantes. UN أما المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات، فهي معايير غير ملزمة.
    El Consejo Ártico es un foro regional, no una organización internacional, y está fundado en instrumentos no vinculantes. UN وهذا المجلس عبارة عن منتدى إقليمي، وليس منظمة دولية، وقد أنشئ على أساس صكوك غير ملزمة.
    También se observó que los instrumentos no vinculantes jurídicamente relativos a todos los tipos de bosques deberían pasar a ser vinculantes jurídicamente. UN ولوحظ أيضاً أن الصك غير الملزم قانونا حول جميع أنواع الغابات يجب أن يصبح ملزماً قانوناً.
    Se planteaban varias posibilidades: un convenio, una recomendación, un convenio complementado por una recomendación, o un convenio con partes vinculantes y otras no vinculantes. UN وأفيد أن ذلك الصك يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية أو توصية أو اتفاقية تكمِّلها توصية، أو اتفاقية تشتمل على أجزاء ملزِمة وأخرى غير ملزِمة.
    Las Directrices sobre las empresas multinacionales son normas no vinculantes. UN والمبادئ التوجيهية بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات هي معايير غير مُلزمة.
    Destacó que la participación en esta Red era de carácter voluntario y que su trabajo producía recomendaciones no vinculantes. UN وأكد أن النهج المتبع في شبكة المنافسة الدولية هو ذو طابع طوعي وقد أسفرت أعماله عن وضع توصيات غير مُلزِمة.
    Los problemas socioeconómicos comunes de los Estados Miembros se atienden de diversas maneras, tanto vinculantes como no vinculantes. UN ويتخذ التصدي للمشاكل الاجتماعية الاقتصادية الشائعة لدى الدول الأعضاء مجموعة متنوعة من السبل، منها ما هو ملزم ومنها ما هو غير ملزم.
    6. Limitación de los instrumentos jurídicos no vinculantes y las actividades de cooperación oficiosas UN 6- عيوب القوانين غير الإلزامية والتعاون غير الرسمي
    Unas Normas Modelo flexibles y no vinculantes constituirían un complemento útil del régimen vigente en materia de arreglo de controversias. UN ولعل وضع قواعد نموذجية مرنة وغير ملزمة من شأنه أن يكون عنصرا تكميليا مفيدا للترتيبات القائمة في مجال تسوية المنازعات.
    Esas Normas Modelo, flexibles y no vinculantes, constituirían un nuevo mecanismo para la solución pacífica de las controversias entre Estados. UN وستشكل هذه القواعد النموذجية المرنة وغير الملزمة آلية جديدة لتسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more