Varios representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, propusieron alternativas y enmiendas en dos documentos de sesión. | UN | واقترح عدد من الممثلين، من بينهم ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان، صياغات بديلة وتعديلات على ورقتي غرفة اجتماع. |
Hablando en nombre de un grupo de países, un representante informó que se habían introducido programas de asistencia jurídica para personas cuyos ingresos no superaban determinados niveles. | UN | وتكلم أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان وقال إنه تم اعتماد برامج لتقديم المساعدة القانونية الى اﻷفراد الذين يقل دخلهم عن مستويات معينة. |
Comprendo que Australia habla en nombre de un grupo de delegaciones. | UN | وإنني أتفهم أن استراليا تتكلم بالطبع، باسم مجموعة من الوفود. |
Otra delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, dijo que el Departamento debería asesorar a otros departamentos y misiones sobre la manera de integrar una política de información en su labor sustantiva. | UN | وتكلم وفد آخر بالنيابة عن مجموعة كبيرة فقال إن اﻹدارة ينبغي أن تسدي المشورة لﻹدارات والبعثات اﻷخرى بشأن كيفية إدماج سياسة إعلامية للوصول إلى الجمهور في أعمالها الفنية. |
Al mismo tiempo, en nombre de un grupo independiente de países, quisiera hacer las siguientes observaciones sobre esta cuestión. | UN | غير أنني أود في نفس الوقت، باسم مجموعة مستقلة من البلدان، أن أثير النقاط التالية بصدد توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
La Presidenta exhorta a las delegaciones a que limiten el tiempo de sus declaraciones a siete minutos, salvo para el caso de las declaraciones formuladas en nombre de un grupo, que podrán tener una duración de 15 minutos. | UN | وطلبت الرئيسة إلى الوفود الحرص على ألا تتجاوز كلماتها سبع دقائق و ١٥ دقيقة للبيانات التي يتم اﻹدلاء بها باسم مجموعة ما. |
Con respecto al uso de la palabra, debería fijarse su límite en 15 minutos para las delegaciones que intervienen en nombre de un grupo de países. | UN | وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بمدة الكلام، ينبغي تحديدها بخمس عشرة دقيقة للوفود التي تتكلم باسم مجموعة من البلدان. |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo, pidió de nuevo que el Departamento iniciase programas de radio en creole para el público haitiano. | UN | ودعا أحد الوفود، متكلما باسم مجموعة من الوفود، الإدارة مرة أخرى إلى إدخال برامج إذاعية بالكريولية للجمهور الهاييتي. |
Las declaraciones hechas en nombre de un grupo de delegaciones o en relación con los subtemas del tema del programa relativo a las cuestiones de derechos humanos no durarán más de 15 minutos. | UN | أما البيانات المُدلى بها باسم مجموعة من الوفود أو فيما يتصل بالبنود الفرعية المدرجة تحت بند مسائل حقوق الإنسان من جدول الأعمال فينبغي ألا تتجاوز مدتها 15 دقيقة. |
Las declaraciones hechas en nombre de un grupo de delegaciones o en relación con los subtemas del tema del programa relativo a las cuestiones de derechos humanos no durarán más de 15 minutos. | UN | أما البيانات المُدلى بها باسم مجموعة من الوفود أو فيما يتصل بالبنود الفرعية المدرجة تحت بند مسائل حقوق الإنسان من جدول الأعمال فينبغي ألا تتجاوز مدتها 15 دقيقة. |
Otros son presentados por una delegación en nombre de un grupo regional o por alguno de los principales grupos de Estados. | UN | وهناك مشاريع قرارات أخرى يقدمها أحد الوفود باسم مجموعة إقليمية أو تقدمها بعض المجموعات الرئيسية للدول. |
Una oradora, haciendo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, reiteró su dedicación a la libertad de prensa y reafirmó la importancia de ésta en una sociedad libre. | UN | وأعادت متكلمة باسم مجموعة كبيرة تأكيد التزامها بحرية الصحافة ودورها الهام في مجتمع حر. |
Un orador, en nombre de un grupo numeroso, observó que el Departamento cumplía una función indispensable al promover una imagen pública positiva de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أحد المتكلمين باسم مجموعة كبيرة من البلدان أن للإدارة دورا لا غنى عنه في إشاعة صورة إيجابية للأمم المتحدة لدى الجمهور. |
Un orador, que intervino en nombre de un grupo numeroso, observó que esa coordinación era fundamental para garantizar la eficacia de los componentes de información en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكر أحد المتكلمين، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، أن هذا التنسيق ضروري لضمان فعالية العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام. |
Las delegaciones deberían limitar la duración de sus intervenciones a un máximo de 10 minutos, y las intervenciones en nombre de un grupo de países no han de exceder los 15 minutos. | UN | يُرجى من الوفود تحديد مدة بياناتها بعشر دقائق كحد أقصى، وينبغي ألا تزيد البيانات الملقاة باسم مجموعة بلدان عن 15 دقيقة. |
Uno de los participantes, al hablar en nombre de un grupo de países, argumentó el por qué debía ser un órgano permanente. | UN | وتحدّث ممثل باسم مجموعة من البلدان فأيّد إنشاء هيئة دائمة. |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo, dijo que no podía apoyar esa idea, porque consideraba que el mecanismo actual había sido eficaz para mantener un espíritu de avenencia y de asociación. | UN | وقال أحد الوفود، بالنيابة عن مجموعة وفود، إنه لا يمكنه أن يؤيد هذا النهج. وأعرب عن اعتقاده بأن اﻵلية الحالية قد عملت بفعالية للحفاظ على روح التزامن والشراكة. |
Otra delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, dijo que el Departamento debería asesorar a otros departamentos y misiones sobre la manera de integrar una política de información en su labor sustantiva. | UN | وتكلم وفد آخر بالنيابة عن مجموعة كبيرة فقال إن اﻹدارة ينبغي أن تسدي المشورة لﻹدارات والبعثات اﻷخرى بشأن كيفية إدماج سياسة إعلامية للوصول إلى الجمهور في أعمالها الفنية. |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo, dijo que no podía apoyar esa idea, porque consideraba que el mecanismo actual había sido eficaz para mantener un espíritu de avenencia y de asociación. | UN | وقال أحد الوفود، بالنيابة عن مجموعة وفود، إنه لا يمكنه أن يؤيد هذا النهج. وأعرب عن اعتقاده بأن اﻵلية الحالية قد عملت بفعالية للحفاظ على روح التزامن والشراكة. |
Una representante, que habló en nombre de un grupo de organizaciones no gubernamentales y que contó con el respaldo de otro representante de una organización no gubernamental, dijo que era preciso que los planes de acción nacionales contemplasen medidas de carácter obligatorio para proteger a los mineros y otras poblaciones vulnerables a la exposición al mercurio en el sector. | UN | 96 - وقالت ممثلة تكلمت باسم عدد من المنظمات غير الحكومية وأيدها ممثل منظمة أخرى غير حكومية، إن ثمة حاجة لاتخاذ تدابير إلزامية في إطار خطط العمل الوطنية لحماية عُمَّال التعدين وغيرهم من الأشخاص المعرضين للزئبق في هذا القطاع. |
Un orador, hablando en nombre de un grupo numeroso, estimó que el multilingüismo era una característica singular de las Naciones Unidas y un aspecto fundamental del multilateralismo. | UN | واعتبر متكلم آخر، متحدثا باسم إحدى المجموعات الكبيرة، تعدد اللغات سمة فريدة للأمم المتحدة. |
Otra delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, subrayó que la radio seguía siendo el medio de información más importante y adaptable en el Caribe, y pidió que se fortaleciera la dependencia de radio para el Caribe. | UN | وشدد وفد آخر، وهو يتكلم نيابة عن مجموعة كبيرة، على أن اﻹذاعة لا تزال تُمثﱢل في منطقة البحر الكاريبي أهم الوسائل اﻹعلامية وأكثرها تنوعا، ودعا إلى تعزيز وحدة اﻹذاعة الكاريبية التابعة لﻹدارة. |