"nominal" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنداء الأسماء
        
    • الاسمية
        
    • الاسمي
        
    • الإسمية
        
    • الإسمي
        
    • اسمية
        
    • اسمي
        
    • رمزية
        
    • إسمي
        
    • إسمية
        
    • مسجل
        
    • رمزي
        
    • نداء الأسماء
        
    • إسميا
        
    • الدفترية
        
    A petición del representante de Marruecos el citado párrafo se sometió a votación nominal. UN وبناء على طلب ممثل المغرب، أجري تصويت بنداء الأسماء على تلك الفقرة.
    Votación nominal Reglas que deberán observarse durante una votación y explicación de votos UN يثبت في المحضر صوت كل عضو يشترك في تصويت بنداء الأسماء.
    El valor nominal de las exportaciones de los PMA había aumentado casi el 260% en el mismo período. UN وزادت القيمة الاسمية لصادرات أقل البلدان نمواً بنسبة تقارب 260 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Dado que la disminución de la tasa de inflación fue aun más rápida, la baja nominal sólo se reflejó parcialmente en las tasas reales. UN ونظرا ﻷن انخفاض معدل التضخم كان أسرع من ذلك، لم ينعكس أثر الانخفاض الاسمي على اﻷسعار الفعلية إلا انعكاسا جزئيا.
    Desde el decenio de 1990, la AOD viene disminuyendo en valor tanto nominal como real. UN وظلت المساعدة الإنمائية الرسمية منذ التسعينات تسجل انخفاضا سواء بالقيم الإسمية أو الحقيقية.
    Así pues, el crecimiento nominal de 1989 a 1990 es del cero por ciento. UN وبالتالي، فإن النمو الإسمي من عام 1989 إلى عام 1990 كان صفر في المائة.
    Esta cifra representa un aumento nominal del 17,5% respecto a las contribuciones de 2006. UN ويمثل ذلك زيادة اسمية تساوي 17.5 في المائة مقارنة بمساهمات عام 2006.
    La propuesta fue aprobada en votación nominal por 13 votos contra 3 y 2 abstenciones. UN واعتمد الاقتراح بالتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 13 صوتا مقابل 3 أصوات وامتناع عضوين عن التصويت.
    La propuesta fue aprobada en votación nominal por 15 votos a favor contra 1 y 3 abstenciones. UN واعتمد الاقتراح بالتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 15 صوتا مقابل صوت واحد وامتناع 3 أعضاء عن التصويت.
    La moción fue rechazada en votación nominal por 13 votos contra 1 y 4 abstenciones. UN ورفض الاقتراح في التصويت بنداء الأسماء بأغلبية الأصوات إذ لم يؤيده سوى صوت واحد مقابل 13 صوتاً وامتناع 5.
    31. La propuesta del Sr. Bossuyt se aprobó en votación nominal por 23 votos a favor con uno en contra, con un miembro ausente. UN 31- واعتمد اقتراح السيد بوسويت بتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 23 صوتاً مقابل صوت واحد، ولم يشارك أحد الأعضاء في التصويت.
    De ordinario, las votaciones de la Reunión de los Estados Partes se harán levantando la mano o poniéndose de pie, pero cualquier representante podrá pedir votación nominal. UN يصوِّت اجتماع الدول الأطراف عادة برفع الأيدي أو بالوقوف، ولكن لأي ممثل أن يطلب التصويت بنداء الأسماء.
    A petición del representante de Cuba, se sometió a votación nominal el proyecto de resolución, que en su forma oralmente revisada fue aprobado por 49 votos contra uno y 2 abstenciones. UN وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً، فاعتمد بأغلبية 49 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع عضوين عن التصويت.
    La decisión de cancelar un determinado importe nominal de deuda no siempre genera un flujo de efectivo inmediato, que puede tardar en aparecer. UN وليس من الضروري أن يؤدي قرار بإلغاء مبلغ ما من الدين بالقيمة الاسمية إلى مكاسب فورية من حيث التدفقات النقدية.
    A los objetos de la comparabilidad, esos cambios se presentan al mismo valor nominal de las consignaciones revisadas. UN وتعرض هذه التغييرات بنفس القيمة الاسمية التي حسب بها الاعتماد المنقح حتى تتسنى المقارنة.
    La moneda estaba fija en valor nominal con el apoyo ocasional de la intervención oficial. UN وكانت العملة مثبتة من حيث القيمة الاسمية وكان يتم دعمها من حين الى آخر بتدخلات رسمية.
    Además de la cuota nominal ordinaria, los empleados que tomen licencia tendrán que abonar una cuota adicional de alrededor de 30 florines. UN فباﻹضافة إلى اﻹسهام الاسمي المنتظم، يتعين على المستخدم الذي يأخذ إجازة أن يدفع إسهاماً آخر يبلغ حوالي ٣٠ غيلدراً.
    Un crecimiento nominal cero implicaría una reducción de aproximadamente 1 millón de euros del presupuesto propuesto por la secretaría. UN ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً.
    Las prestaciones a corto plazo de los empleados se calculan a su valor nominal. UN وتقاس استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بقيمتها الإسمية. استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة
    Así pues, el crecimiento nominal de 1989 a 1990 es del cero por ciento. UN وبالتالي، فإن النمو الإسمي من عام 1989 إلى عام 1990 كان صفر في المائة.
    Los experimentos se realizaron a una presión nominal de 4 bares y una temperatura nominal de 80 grados Celsius. UN وقد أجريت الاختبارات تحت ضغط اسمي قدره ٤ بار وحرارة اسمية بلغت ٨٠ درجة مئوية.
    Sin embargo, esta colaboración es meramente nominal y no recibe ningún tipo de apoyo financiero de fuentes internacionales o del presupuesto nacional. UN بيد أن التعاون اسمي ولا يحظى بأي دعم مالي من المصادر الدولية ولا من الميزانية الوطنية.
    La Presidencia de Bosnia y Herzegovina ha reconocido esa obligación y ha hecho una contribución nominal a cada institución con cargo al presupuesto de Bosnia y Herzegovina correspondiente a 1997. UN وقد سلمت رئاسة البوسنة والهرسك بهذا الالتزام، وقدمت لكل من المؤسستين مساهمة رمزية من ميزانية البوسنة والهرسك لسنة ١٩٩٧.
    También disminuyeron los ingresos por inmuebles alquilados, dado que solamente se recibe un importe nominal correspondiente al alquiler del terreno. UN كما انخفضت الإيراداتُ المتأتِّية من تأجير الممتلكات، إذ لم يتلقَّ المعهدُ سوى إيجار الأرض، وهو إيجار إسمي.
    El Grupo concluye que a los bienes de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual nominal del 1%. UN ويرى الفريق أنه ينبغي اسناد نسبة 1 في المائة كقيمة متبقية إسمية لممتلكات من هذا الطابع.
    La propuesta quedó aprobada por votación nominal de 13 votos a favor 1 en contra y 5 abstenciones. UN واعتمد الاقتراح بتصويت مسجل بأغلبية 13 صوتا مقابل صوت واحد وامتناع 5 أعضاء عن التصويت.
    A los centros de investigación científica y a las universidades debería dárseles acceso al sistema en forma gratuita o mediante el pago de una suma nominal. UN وطلب منح مراكز البحث العلمي والجامعات وصولا مجانيا أو برسم رمزي إلى النظام.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético en francés de los nombres de las delegaciones a la Conferencia, comenzando por la delegación cuyo nombre sea sacado al azar por el Presidente. UN ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الفرنسي لأسماء الوفود في المؤتمر، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة.
    Otras delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que los presupuestos tuvieran un crecimiento nominal cero mientras durara la crisis financiera. UN وأكدت وفود أخرى الحاجة إلى ميزانيات تعكس نموا إسميا صفريا خلال فترة اﻷزمة المالية.
    En 1996 sus haberes netos habían aumentado hasta alcanzar el valor nominal de 374 millones de dólares. UN وفي عام 1996، زاد صافي أصول الشركة فبلغت قيمتها الدفترية 374 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more