A petición del representante de Marruecos el citado párrafo se sometió a votación nominal. | UN | وبناء على طلب ممثل المغرب، أجري تصويت بنداء الأسماء على تلك الفقرة. |
Votación nominal Reglas que deberán observarse durante una votación y explicación de votos | UN | يثبت في المحضر صوت كل عضو يشترك في تصويت بنداء الأسماء. |
El valor nominal de las exportaciones de los PMA había aumentado casi el 260% en el mismo período. | UN | وزادت القيمة الاسمية لصادرات أقل البلدان نمواً بنسبة تقارب 260 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Dado que la disminución de la tasa de inflación fue aun más rápida, la baja nominal sólo se reflejó parcialmente en las tasas reales. | UN | ونظرا ﻷن انخفاض معدل التضخم كان أسرع من ذلك، لم ينعكس أثر الانخفاض الاسمي على اﻷسعار الفعلية إلا انعكاسا جزئيا. |
Desde el decenio de 1990, la AOD viene disminuyendo en valor tanto nominal como real. | UN | وظلت المساعدة الإنمائية الرسمية منذ التسعينات تسجل انخفاضا سواء بالقيم الإسمية أو الحقيقية. |
Así pues, el crecimiento nominal de 1989 a 1990 es del cero por ciento. | UN | وبالتالي، فإن النمو الإسمي من عام 1989 إلى عام 1990 كان صفر في المائة. |
Esta cifra representa un aumento nominal del 17,5% respecto a las contribuciones de 2006. | UN | ويمثل ذلك زيادة اسمية تساوي 17.5 في المائة مقارنة بمساهمات عام 2006. |
La propuesta fue aprobada en votación nominal por 13 votos contra 3 y 2 abstenciones. | UN | واعتمد الاقتراح بالتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 13 صوتا مقابل 3 أصوات وامتناع عضوين عن التصويت. |
La propuesta fue aprobada en votación nominal por 15 votos a favor contra 1 y 3 abstenciones. | UN | واعتمد الاقتراح بالتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 15 صوتا مقابل صوت واحد وامتناع 3 أعضاء عن التصويت. |
La moción fue rechazada en votación nominal por 13 votos contra 1 y 4 abstenciones. | UN | ورفض الاقتراح في التصويت بنداء الأسماء بأغلبية الأصوات إذ لم يؤيده سوى صوت واحد مقابل 13 صوتاً وامتناع 5. |
31. La propuesta del Sr. Bossuyt se aprobó en votación nominal por 23 votos a favor con uno en contra, con un miembro ausente. | UN | 31- واعتمد اقتراح السيد بوسويت بتصويت بنداء الأسماء بأغلبية 23 صوتاً مقابل صوت واحد، ولم يشارك أحد الأعضاء في التصويت. |
De ordinario, las votaciones de la Reunión de los Estados Partes se harán levantando la mano o poniéndose de pie, pero cualquier representante podrá pedir votación nominal. | UN | يصوِّت اجتماع الدول الأطراف عادة برفع الأيدي أو بالوقوف، ولكن لأي ممثل أن يطلب التصويت بنداء الأسماء. |
A petición del representante de Cuba, se sometió a votación nominal el proyecto de resolución, que en su forma oralmente revisada fue aprobado por 49 votos contra uno y 2 abstenciones. | UN | وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً، فاعتمد بأغلبية 49 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع عضوين عن التصويت. |
La decisión de cancelar un determinado importe nominal de deuda no siempre genera un flujo de efectivo inmediato, que puede tardar en aparecer. | UN | وليس من الضروري أن يؤدي قرار بإلغاء مبلغ ما من الدين بالقيمة الاسمية إلى مكاسب فورية من حيث التدفقات النقدية. |
A los objetos de la comparabilidad, esos cambios se presentan al mismo valor nominal de las consignaciones revisadas. | UN | وتعرض هذه التغييرات بنفس القيمة الاسمية التي حسب بها الاعتماد المنقح حتى تتسنى المقارنة. |
La moneda estaba fija en valor nominal con el apoyo ocasional de la intervención oficial. | UN | وكانت العملة مثبتة من حيث القيمة الاسمية وكان يتم دعمها من حين الى آخر بتدخلات رسمية. |
Además de la cuota nominal ordinaria, los empleados que tomen licencia tendrán que abonar una cuota adicional de alrededor de 30 florines. | UN | فباﻹضافة إلى اﻹسهام الاسمي المنتظم، يتعين على المستخدم الذي يأخذ إجازة أن يدفع إسهاماً آخر يبلغ حوالي ٣٠ غيلدراً. |
Un crecimiento nominal cero implicaría una reducción de aproximadamente 1 millón de euros del presupuesto propuesto por la secretaría. | UN | ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً. |
Las prestaciones a corto plazo de los empleados se calculan a su valor nominal. | UN | وتقاس استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل بقيمتها الإسمية. استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة |
Así pues, el crecimiento nominal de 1989 a 1990 es del cero por ciento. | UN | وبالتالي، فإن النمو الإسمي من عام 1989 إلى عام 1990 كان صفر في المائة. |
Los experimentos se realizaron a una presión nominal de 4 bares y una temperatura nominal de 80 grados Celsius. | UN | وقد أجريت الاختبارات تحت ضغط اسمي قدره ٤ بار وحرارة اسمية بلغت ٨٠ درجة مئوية. |
Sin embargo, esta colaboración es meramente nominal y no recibe ningún tipo de apoyo financiero de fuentes internacionales o del presupuesto nacional. | UN | بيد أن التعاون اسمي ولا يحظى بأي دعم مالي من المصادر الدولية ولا من الميزانية الوطنية. |
La Presidencia de Bosnia y Herzegovina ha reconocido esa obligación y ha hecho una contribución nominal a cada institución con cargo al presupuesto de Bosnia y Herzegovina correspondiente a 1997. | UN | وقد سلمت رئاسة البوسنة والهرسك بهذا الالتزام، وقدمت لكل من المؤسستين مساهمة رمزية من ميزانية البوسنة والهرسك لسنة ١٩٩٧. |
También disminuyeron los ingresos por inmuebles alquilados, dado que solamente se recibe un importe nominal correspondiente al alquiler del terreno. | UN | كما انخفضت الإيراداتُ المتأتِّية من تأجير الممتلكات، إذ لم يتلقَّ المعهدُ سوى إيجار الأرض، وهو إيجار إسمي. |
El Grupo concluye que a los bienes de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual nominal del 1%. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي اسناد نسبة 1 في المائة كقيمة متبقية إسمية لممتلكات من هذا الطابع. |
La propuesta quedó aprobada por votación nominal de 13 votos a favor 1 en contra y 5 abstenciones. | UN | واعتمد الاقتراح بتصويت مسجل بأغلبية 13 صوتا مقابل صوت واحد وامتناع 5 أعضاء عن التصويت. |
A los centros de investigación científica y a las universidades debería dárseles acceso al sistema en forma gratuita o mediante el pago de una suma nominal. | UN | وطلب منح مراكز البحث العلمي والجامعات وصولا مجانيا أو برسم رمزي إلى النظام. |
La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético en francés de los nombres de las delegaciones a la Conferencia, comenzando por la delegación cuyo nombre sea sacado al azar por el Presidente. | UN | ويجري نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الفرنسي لأسماء الوفود في المؤتمر، ابتداء بالوفد الذي يسحب الرئيس اسمه بالقرعة. |
Otras delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que los presupuestos tuvieran un crecimiento nominal cero mientras durara la crisis financiera. | UN | وأكدت وفود أخرى الحاجة إلى ميزانيات تعكس نموا إسميا صفريا خلال فترة اﻷزمة المالية. |
En 1996 sus haberes netos habían aumentado hasta alcanzar el valor nominal de 374 millones de dólares. | UN | وفي عام 1996، زاد صافي أصول الشركة فبلغت قيمتها الدفترية 374 مليون دولار. |