"normas y principios" - Translation from Spanish to Arabic

    • القواعد والمبادئ
        
    • قواعد ومبادئ
        
    • المعايير والمبادئ
        
    • القواعد والمعايير
        
    • معايير ومبادئ
        
    • وقواعد ومبادئ
        
    • قواعد ومعايير
        
    • المبادئ والمعايير
        
    • مبادئ ومعايير
        
    • لقواعد ومبادئ
        
    • القوانين والمبادئ
        
    • المبادئ والقواعد
        
    • المعايير والمقاييس
        
    • للمعايير والمبادئ
        
    • والمعايير والمبادئ
        
    Opinamos que el verdadero progreso en el desarrollo está vinculado directamente a la institución de normas y principios democráticos. UN وفي رأينا أن التقدم الحقيقي في التنمية يتصل مباشرة بإضفاء الطابع المؤسسي على القواعد والمبادئ الديمقراطية.
    Sin embargo, el criterio que habría de utilizarse para determinar las normas y principios jurídicos se tornó problemático. UN بيد أن مسألة النهج الواجب اتباعه لتحديد القواعد والمبادئ القانونية أصبحت تمثل مشكلة.
    Para que funcione adecuadamente una economía mundial cada vez más interdependiente e integrada se necesitan normas y principios generalmente aceptados. UN وإن السير الصحيح لاقتصاد عالمي يزداد تكافلا وتكاملا يتطلب قواعد ومبادئ مقبولة عموما.
    normas y principios de derechos humanos UN المعايير والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان
    Cooperación de la CEPE con otros órganos para establecer normas y principios UN تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع الهيئات اﻷخرى في مجال وضع القواعد والمعايير
    La necesidad de definir normas y principios comunes se aplica igualmente a ciertos tipos específicos de actividad humanitaria. UN وكذلك فإن الحاجة إلى تحديد معايير ومبادئ مشتركة تنطبق أيضا على أنواع معينة من اﻷنشطة اﻹنسانية.
    El programa internacional sobre las leyes, normas y principios relativos a la respuesta en casos de desastre podría ayudar a facilitar la armonización de esas políticas. UN ويمكن للبرنامج الدولي لقانون وقواعد ومبادئ الاستجابة للكوارث أن ييسر تنسيق هذه السياسات.
    Destacó que, a lo largo de los años, el Comité Ejecutivo había elaborado un conjunto impresionante de normas y principios aceptados internacionalmente cuyo objeto es la protección de los refugiados y otras cuestiones de interés humanitario. UN ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية.
    Aquí surge la cuestión de las normas y principios que estableció y reconoció el Consejo, con arreglo a los cuales se deben llevar a cabo las inspecciones. UN ويثير هذا مسألة القواعد والمبادئ التي وضعها المجلس واعترف بها والتي ينبغي إجراء عمليات التفتيش في إطارها.
    Los medios de información se encargan de dar una gran difusión a esas normas y principios. UN كما أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية تعمل على نشر هذه القواعد والمبادئ على أوسع نطاق.
    El establecimiento de normas y principios generalmente aceptados constituye un proceso inherentemente gradual, en el que las Naciones Unidas desempeñan un papel importante. UN وعملية وضع قواعد ومبادئ مقبولة عموما تمثل، بحكم طابعها بالذات، عملية تصاعدية تقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور هام.
    Los bombardeos contra la población civil libanesa continúan, en violación de todas las normas y principios del derecho internacional. UN ولا يزال القصف مستمرا ضد السكان المدنيين اللبنانيين، انتهاكا لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    También ayudó a remodelar y desarrollar paulatinamente las normas y principios existentes que provenían del pasado lejano, cuando los países de Asia y de África no tenían oportunidad de contribuir de ninguna manera a su formulación. UN كما ساعدت على اعادة تشكيل المعايير والمبادئ القائمة وتطويرها بالتدريج، والتي كانت قد نشأت في الماضي البعيد عندما لم يكن لبلدان آسيا وافريقيا أية فرصة لتقديم أي مساهمة في صياغتها.
    Las normas y principios se elaborarían a partir de los que figuran en el Acuerdo de 1995 y en el Código de Conducta de la FAO. UN وستعتمد المعايير والمبادئ على تلك الواردة في اتفاق عام ١٩٩٥ وفي مدونة قواعد السلوك الصادرة عن منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Seminario y simposio interregionales sobre normas y principios internacionales relativos a las personas con discapacidad UN حلقة دراسية أقاليمية وندوة عن القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة
    Durante los tiempos difíciles, ha de prestarse especial atención al respeto de las normas y principios internacionales. UN وفي الأوقات العصيبة يجب إيلاء اهتمام خاص لاحترام القواعد والمعايير الدولية.
    Los gobiernos pueden definir normas y principios, y planes de acción, después de escuchar atentamente las opiniones de la sociedad civil. UN وبمقدور الحكومات أن تحدد معايير ومبادئ وخططا للعمل، بعد أن تصغي باهتمام لآراء المجتمع المدني.
    Las normas y principios de derecho internacional deben evolucionar para adaptarse a la situación mundial, a fin de facilitar el fortalecimiento de la protección internacional. UN ويجب أن تتكيف معايير ومبادئ القانون الدولي مع التطورات في الوضع العالمي من أجل زيادة تعزيز الحماية الدولية.
    En la segunda etapa se formulan los criterios, normas y principios orientadores del proyecto de declaración. UN وفي المرحلة الثانية، يجري تطوير معايير وقواعد ومبادئ يُسترشد بها في وضع مشروع إعلانٍ.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores desea asimismo señalar que el derecho de una nación a elegir los medios para garantizar su seguridad está plenamente reconocido en los estatutos de las Naciones Unidas y en las normas y principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وتود أيضا وزارة الخارجية التأكيد على أن حق الدولة في اختيار سبل ضمان أمنها معترف به تماما ضمن لوائح اﻷمم المتحدة وقواعد ومبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El derecho consuetudinario tal vez tenga que modificarse de nuevo si sus normas están en conflicto con las normas y principios de derechos humanos. UN كما أنه قد يلزم تعديل القوانين العرفية إذا تعارضت مع قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان.
    Necesitamos a las Naciones Unidas como guardián de las normas y principios internacionales. UN نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة بوصفها وصيا على المبادئ والمعايير الدولية.
    Se han establecido normas y principios para el personal docente de cada asignatura. UN وتوجد مبادئ ومعايير محددة للقائمين بالتدريس في كل تخصص علمي.
    La decisión aprobada sólo puede calificarse de desembozada violación de normas y principios universalmente reconocidos del derecho internacional. UN ولا يمكن أن يعتبر القرار المعتمد إلا انتهاكا صارخا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    En este sentido, se han incorporado a la legislación nacional todas las normas y principios enunciados en el Convenio Europeo sobre la Nacionalidad, en el que se establece la igualdad de trato para hombres y mujeres, a este respecto. UN وتم إدراج جميع القوانين والمبادئ الواردة في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية في القانون المحلي، ويوفر ذلك المساواة بين الرجل والمرأة في هذا الصدد.
    Ahora que está casi cumplida esa tarea, es importante destacar que las normas y principios que han regido el proceso de descolonización siguen siendo válidas y se deben aplicar también a los Territorios no autónomos restantes. UN وحتى مع اقتراب انجاز هذه المهمة من الضروري اليوم التأكيد على أن المبادئ والقواعد التي نظمت العملية لا تزال سارية ويمكن تطبيقها على اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Destacando que las tradiciones no deberán invocarse para justificar prácticas nocivas que violen las normas y principios universales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على أنه لا يجوز التذرع بالتقاليد لتبرير الممارسات الضارة التي تنتهك المعايير والمقاييس العالمية لحقوق الإنسان،
    Esa legislación tiene repercusiones de largo alcance para las normas y principios generales del derecho internacional. UN وهذا التشريع ينطوي على آثار بعيدة المدى بالنسبة للمعايير والمبادئ العامة في القانون الدولي.
    En varios países ya hay un número abrumador de códigos, normas y principios aplicados en el terreno financiero. UN فعدد المدونات والمعايير والمبادئ في المجال المالي ساحق بالفعل بالنسبة لعدد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more