Opinamos que el verdadero progreso en el desarrollo está vinculado directamente a la institución de normas y principios democráticos. | UN | وفي رأينا أن التقدم الحقيقي في التنمية يتصل مباشرة بإضفاء الطابع المؤسسي على القواعد والمبادئ الديمقراطية. |
Sin embargo, el criterio que habría de utilizarse para determinar las normas y principios jurídicos se tornó problemático. | UN | بيد أن مسألة النهج الواجب اتباعه لتحديد القواعد والمبادئ القانونية أصبحت تمثل مشكلة. |
Para que funcione adecuadamente una economía mundial cada vez más interdependiente e integrada se necesitan normas y principios generalmente aceptados. | UN | وإن السير الصحيح لاقتصاد عالمي يزداد تكافلا وتكاملا يتطلب قواعد ومبادئ مقبولة عموما. |
normas y principios de derechos humanos | UN | المعايير والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cooperación de la CEPE con otros órganos para establecer normas y principios | UN | تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع الهيئات اﻷخرى في مجال وضع القواعد والمعايير |
La necesidad de definir normas y principios comunes se aplica igualmente a ciertos tipos específicos de actividad humanitaria. | UN | وكذلك فإن الحاجة إلى تحديد معايير ومبادئ مشتركة تنطبق أيضا على أنواع معينة من اﻷنشطة اﻹنسانية. |
El programa internacional sobre las leyes, normas y principios relativos a la respuesta en casos de desastre podría ayudar a facilitar la armonización de esas políticas. | UN | ويمكن للبرنامج الدولي لقانون وقواعد ومبادئ الاستجابة للكوارث أن ييسر تنسيق هذه السياسات. |
Destacó que, a lo largo de los años, el Comité Ejecutivo había elaborado un conjunto impresionante de normas y principios aceptados internacionalmente cuyo objeto es la protección de los refugiados y otras cuestiones de interés humanitario. | UN | ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية. |
Aquí surge la cuestión de las normas y principios que estableció y reconoció el Consejo, con arreglo a los cuales se deben llevar a cabo las inspecciones. | UN | ويثير هذا مسألة القواعد والمبادئ التي وضعها المجلس واعترف بها والتي ينبغي إجراء عمليات التفتيش في إطارها. |
Los medios de información se encargan de dar una gran difusión a esas normas y principios. | UN | كما أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية تعمل على نشر هذه القواعد والمبادئ على أوسع نطاق. |
El establecimiento de normas y principios generalmente aceptados constituye un proceso inherentemente gradual, en el que las Naciones Unidas desempeñan un papel importante. | UN | وعملية وضع قواعد ومبادئ مقبولة عموما تمثل، بحكم طابعها بالذات، عملية تصاعدية تقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور هام. |
Los bombardeos contra la población civil libanesa continúan, en violación de todas las normas y principios del derecho internacional. | UN | ولا يزال القصف مستمرا ضد السكان المدنيين اللبنانيين، انتهاكا لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي. |
También ayudó a remodelar y desarrollar paulatinamente las normas y principios existentes que provenían del pasado lejano, cuando los países de Asia y de África no tenían oportunidad de contribuir de ninguna manera a su formulación. | UN | كما ساعدت على اعادة تشكيل المعايير والمبادئ القائمة وتطويرها بالتدريج، والتي كانت قد نشأت في الماضي البعيد عندما لم يكن لبلدان آسيا وافريقيا أية فرصة لتقديم أي مساهمة في صياغتها. |
Las normas y principios se elaborarían a partir de los que figuran en el Acuerdo de 1995 y en el Código de Conducta de la FAO. | UN | وستعتمد المعايير والمبادئ على تلك الواردة في اتفاق عام ١٩٩٥ وفي مدونة قواعد السلوك الصادرة عن منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Seminario y simposio interregionales sobre normas y principios internacionales relativos a las personas con discapacidad | UN | حلقة دراسية أقاليمية وندوة عن القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة |
Durante los tiempos difíciles, ha de prestarse especial atención al respeto de las normas y principios internacionales. | UN | وفي الأوقات العصيبة يجب إيلاء اهتمام خاص لاحترام القواعد والمعايير الدولية. |
Los gobiernos pueden definir normas y principios, y planes de acción, después de escuchar atentamente las opiniones de la sociedad civil. | UN | وبمقدور الحكومات أن تحدد معايير ومبادئ وخططا للعمل، بعد أن تصغي باهتمام لآراء المجتمع المدني. |
Las normas y principios de derecho internacional deben evolucionar para adaptarse a la situación mundial, a fin de facilitar el fortalecimiento de la protección internacional. | UN | ويجب أن تتكيف معايير ومبادئ القانون الدولي مع التطورات في الوضع العالمي من أجل زيادة تعزيز الحماية الدولية. |
En la segunda etapa se formulan los criterios, normas y principios orientadores del proyecto de declaración. | UN | وفي المرحلة الثانية، يجري تطوير معايير وقواعد ومبادئ يُسترشد بها في وضع مشروع إعلانٍ. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores desea asimismo señalar que el derecho de una nación a elegir los medios para garantizar su seguridad está plenamente reconocido en los estatutos de las Naciones Unidas y en las normas y principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وتود أيضا وزارة الخارجية التأكيد على أن حق الدولة في اختيار سبل ضمان أمنها معترف به تماما ضمن لوائح اﻷمم المتحدة وقواعد ومبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
El derecho consuetudinario tal vez tenga que modificarse de nuevo si sus normas están en conflicto con las normas y principios de derechos humanos. | UN | كما أنه قد يلزم تعديل القوانين العرفية إذا تعارضت مع قواعد ومعايير حقوق اﻹنسان. |
Necesitamos a las Naciones Unidas como guardián de las normas y principios internacionales. | UN | نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة بوصفها وصيا على المبادئ والمعايير الدولية. |
Se han establecido normas y principios para el personal docente de cada asignatura. | UN | وتوجد مبادئ ومعايير محددة للقائمين بالتدريس في كل تخصص علمي. |
La decisión aprobada sólo puede calificarse de desembozada violación de normas y principios universalmente reconocidos del derecho internacional. | UN | ولا يمكن أن يعتبر القرار المعتمد إلا انتهاكا صارخا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا. |
En este sentido, se han incorporado a la legislación nacional todas las normas y principios enunciados en el Convenio Europeo sobre la Nacionalidad, en el que se establece la igualdad de trato para hombres y mujeres, a este respecto. | UN | وتم إدراج جميع القوانين والمبادئ الواردة في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية في القانون المحلي، ويوفر ذلك المساواة بين الرجل والمرأة في هذا الصدد. |
Ahora que está casi cumplida esa tarea, es importante destacar que las normas y principios que han regido el proceso de descolonización siguen siendo válidas y se deben aplicar también a los Territorios no autónomos restantes. | UN | وحتى مع اقتراب انجاز هذه المهمة من الضروري اليوم التأكيد على أن المبادئ والقواعد التي نظمت العملية لا تزال سارية ويمكن تطبيقها على اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Destacando que las tradiciones no deberán invocarse para justificar prácticas nocivas que violen las normas y principios universales de derechos humanos, | UN | وإذ يشدد على أنه لا يجوز التذرع بالتقاليد لتبرير الممارسات الضارة التي تنتهك المعايير والمقاييس العالمية لحقوق الإنسان، |
Esa legislación tiene repercusiones de largo alcance para las normas y principios generales del derecho internacional. | UN | وهذا التشريع ينطوي على آثار بعيدة المدى بالنسبة للمعايير والمبادئ العامة في القانون الدولي. |
En varios países ya hay un número abrumador de códigos, normas y principios aplicados en el terreno financiero. | UN | فعدد المدونات والمعايير والمبادئ في المجال المالي ساحق بالفعل بالنسبة لعدد من البلدان. |