Aspectos normativos de la labor de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Se han reservado las siguientes fechas de 1999 para los órganos normativos de la ONUDI: | UN | حجزت المواعيد اﻵتية لاجتماعات أجهزة اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عام ٩٩٩١ : |
En la nota se incluye información sobre las decisiones pertinentes al respecto adoptadas por los órganos normativos de la Organización y las actividades del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre terrorismo. | UN | وتتضمن المذكرة معلومات عن القرارات ذات الصلة التي اتخذتها أجهزة تقرير السياسة التابعة للمنظمة وعن أنشطة الفريق العامل. |
4. Organos normativos de los sectores | UN | أجهزة تقرير السياسة في القطاعين |
Se invitó a los órganos normativos de los organismos especializados y demás órganos del sistema de las Naciones Unidas a que examinaran las medidas complementarias respecto del Año. | UN | ودعيت أجهزة تقرير السياسات للوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى النظر في إجراءات المتابعة للسنة. |
Asimismo, se propondrá que estas reuniones se celebren al mismo tiempo y en el mismo lugar que las reuniones de los órganos normativos de las comunidades económicas regionales correspondientes a cada oficina subregional. | UN | وستقترح كذلك أن تعقد هذه الاجتماعات بالاقتران مع اجتماعات الأجهزة المعنية بوضع السياسات التابعة للجماعة الاقتصادية الإقليمية لكل مكتب دون إقليمي، وفي الأماكن ذاتها. |
En otro orden de cosas, a fin de reducir los gastos de reuniones, los órganos normativos de la CEPA deberían reunirse cada dos años, como los de las demás comisiones regionales. | UN | وزاد على ذلك قوله إنه ينبغي ﻷجهزة صنع القرار في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، من أجل تخفيض نفقات الاجتماعات، عقد اجتماعاتها كل سنتين، مثلما يحدث في اللجان اﻹقليمية اﻷخرى. |
Aspectos normativos de la labor de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Aspectos normativos de la labor de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Aspectos normativos de la labor de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres | UN | الجوانب المعيارية من عمل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Se han reservado provisionalmente las siguientes fechas para los órganos normativos de la ONUDI en 2002: | UN | حُجزت مؤقتا المواعيد التالية لاجتماعات أجهزة اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عام 2000: |
Se han reservado las siguientes fechas para los órganos normativos de la ONUDI en 2003: | UN | حجزت المواعيد التالية لاجتماعات أجهزة اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عام 2003: |
Se han reservado las siguientes fechas para los órganos normativos de la ONUDI en 2004 y 2005: 9 a 11 de noviembre de 2004 | UN | حجزت المواعيد التالية لاجتماعات أجهزة اليونيدو المعنية بتقرير السياسات في عامي 2004 و2005: |
Se han reservado las siguientes fechas para los órganos normativos de la ONUDI en 2013: | UN | وقد حُجزت المواعيد التالية لعقد اجتماعات أجهزة اليونيدو لتقرير السياسات في عام 2013: |
Se han reservado las siguientes fechas para los órganos normativos de la ONUDI en 2013: | UN | وقد حُدِّدت المواعيد التالية لعقد اجتماعات أجهزة اليونيدو لتقرير السياسات في عام 2013: |
El Departamento de Asuntos Políticos siguió prestando apoyo al Grupo de Sabios de la Unión Africana y a los órganos normativos de la institución. | UN | 4 - وواصلت شعبة الشؤون السياسية تقديم الدعم إلى فريق حكماء الاتحاد الأفريقي، وإلى أجهزة تقرير السياسة التابعة للاتحاد الأفريقي. |
En consecuencia, las decisiones adoptadas por los órganos normativos de la Unión Africana son vinculantes para el Chad y Kenya y no sería correcto coaccionarles para que incumplan o ignoren sus obligaciones con la Unión Africana. | UN | وعليه، فإن القرارات المعتمدة من قِبَل أجهزة تقرير السياسة في الاتحاد الأفريقي، ملزمة لتشاد وكينيا، ومن الخطأ إجبارهما على انتهاك أو إغفال التزاماتهما تجاه الاتحاد الأفريقي. |
Se utilizarán también en la prestación de servicios a los órganos normativos de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها ستستخدم لتوفير الخدمات ﻷجهزة تقرير السياسات باﻷمم المتحدة. |
En este contexto, y para reforzar la eficacia de los esfuerzos que realizan los países de la región, los órganos normativos de la Unión Africana alentaron a que se intensificaran los esfuerzos, incluso las acciones militares, para neutralizar al LRA y poner fin rápidamente a las atrocidades y las actividades desestabilizadoras que cometía. | UN | 23 - وفي ضوء إزاء هذه الخلفية، ومن أجل تحسين فعالية الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة، قامت الأجهزة المعنية بوضع السياسات لدى الاتحاد الأفريقي بالدعوة إلى بذل جهود جديدة، بما في ذلك تنفيذ أعمال عسكرية لتحييد خطر جيش الرب للمقاومة والإنهاء السريع لأعماله الوحشية وأنشطته المزعزعة للاستقرار. |
La credibilidad de los órganos normativos de la Organización se ve minada si los resultados de esas conferencias y cumbres no se integran plenamente en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن مصداقية هيئات صنع القرار في الأمم المتحدة قد تتعرض للانهيار إن لم يتم إدماج نتائج هذه المؤتمرات والقمم بالكامل في عمل الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, se solicita a la Junta de Auditores que revise los documentos normativos de la Secretaría con el fin de orientar en la interpretación de las IPSAS. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يستعرض ورقات السياسات الصادرة عن الأمانة العامة من أجل تقديم التوجيه بشأن تفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
8. A la luz de estos nuevos conceptos, muchos países en desarrollo también están revisando sus estrategias, políticas e instrumentos normativos de desarrollo social. | UN | ٨ - وفي ضوء تلك المفاهيم الجديدة، يضطلع كثير من البلدان النامية حاليا أيضا باستعراض استراتيجياتها وسياساتها وصكوكها السياسية في مجال التنمية الاجتماعية. |
Los órganos normativos de las Naciones Unidas han reafirmado en numerosas resoluciones la importancia de dichos congresos. | UN | ولقد أُعيد تأكيد أهمية هذه المؤتمرات في العديد من قرارات هيئات صنع السياسة التابعة للأمم المتحدة. |
La Misión Permanente de Hungría aprovecha la oportunidad para reiterar a los Órganos normativos de la ONUDI las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم البعثة الدائمة لهنغاريا هذه الفرصة لكي تعرب مجدَّداً لأجهزة تقرير السياسات التابعة لليونيدو عن فائق تقديرها. |
Hay pruebas de que el FNUDC ha contribuido a las repercusiones en los entornos normativos de los países en los que trabaja y de que ha logrado impulsar la duplicación de sus métodos por un grupo diverso de donantes. | UN | وثمة أدلة على أن الصندوق قد أسهم في إحداث آثار على البيئة العامة للسياسات في البلدان التي يعمل فيها، وأنه كان ناجحا في إقناع مجموعة متنوعة من المانحين بتبني النُهج التي يتبعها. |
De hecho, en el contexto del libre comercio, la política de la competencia se relaciona íntimamente con los pilares normativos de la liberalización, la desregularización y la privatización. | UN | والواقع، وفي سياق التجارة الحرة، ترتبط سياسات المنافسة بصورة موثوقة بسياسات ركائز التحرير، ورفع الضوابط والخصخصة. |