"nos afecta a todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تؤثر علينا جميعا
        
    • يؤثر علينا جميعا
        
    • يؤثر علينا جميعاً
        
    • يؤثر فينا جميعاً
        
    • يقلقنا جميعا
        
    • تشملنا جميعا
        
    • وتؤثر فينا جميعا
        
    • يهم الجميع
        
    • قلقنا جميعا
        
    Dado que nuestra región cree en el amor entre vecinos, cualquier intento de dañar o de perjudicar injustificadamente a uno de nosotros nos afecta a todos. UN ومنطقتنا تؤمن بمحبة الجار لجــاره، لذا فإن أية محاولة للتسبب في اﻷلم والصعوبات التي لا مبرر لها ﻷي منا تؤثر علينا جميعا.
    Una crisis local en un lugar muy alejado de nuestras fronteras o riberas indefectible e inmediatamente nos afecta a todos. UN إن أية أزمة محلية تقع في منطقة نائية بعيدة عن حدودنا أو سواحلنا تؤثر علينا جميعا بشكل قوي ومباشر.
    Al fin y al cabo, esta decisón nos afecta a todos y sólo hay una posibilidad de hacerlo bien. Open Subtitles ' مع ذلك، هذا القرار يؤثر علينا جميعا وهناك فرصة وحيدة واحدة لفهمه بشكل صحيح. '
    El terrorismo internacional, una amenaza de dimensión mundial, nos afecta a todos sin excepción. UN إن الإرهاب الدولي، وهو تهديد ذو بعد عالمي، يؤثر علينا جميعا.
    Podría enfrentarse de manera más efectiva la terrible pandemia del SIDA que hoy nos afecta a todos por igual. UN وسيتيح مواجهة أنجع لوباء الإيدز الرهيب الذي يؤثر علينا جميعاً بالتساوي.
    Y por otra, hay un deseo muy amplio en la comunidad internacional -y de manera notable en un foro negociador especializado como éste- por de una u otra forma aumentar nuestro involucramiento en el proceso de desarme nuclear que nos afecta a todos tan directamente. UN ومن الجهة الأخرى، ثمة رغبة واسعة لدى المجتمع الدولي - ولا سيما في محفل تفاوضي متخصص كهذا - في زيادة مشاركتنا بطريقة أو بأخرى في عملية نزع السلاح النووي الأمر الذي يؤثر فينا جميعاً تأثيراً مباشراً.
    Esta situación nos afecta a todos y exige la adopción de medidas prácticas para que todos los países puedan beneficiarse de las enormes oportunidades que ofrecen el desarrollo de las tecnologías y la revolución de la información digital. UN وهذا الوضع يقلقنا جميعا ويقتضي اتخاذ إجراءات عملية لتمكين البلدان كافة من الاستفادة من الفرص الهائلة التي يكفلها تطور التكنولوجيا والثورة الرقمية في مجال المعلومات.
    Los acontecimientos que tuvieron lugar en Nueva York, Washington, D.C. y Pennsylvania nos afecta a todos. UN والأحداث التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة وبنسلفانيا تؤثر علينا جميعا.
    Esto es un imperativo, ya que el flagelo del terrorismo nos afecta a todos. UN وذلك أمر حتمي، إذ أن آفة الإرهاب تؤثر علينا جميعا.
    Después de todo, el Secretario General nos dio en su Memoria algunas razones apremiantes para seguir examinando la manera de hacer frente a este fenómeno, que nos afecta a todos de una u otra forma. UN وعلى أية حال، قدم اﻷمين العام لنا في تقريره بعض اﻷسباب الوجيهة للاشتراك في المناقشة المستمدة بشأن طريقة التصدي لهذه الظاهرة، التي تؤثر علينا جميعا بطريقة أو بأخرى.
    La crisis que hay en Rusia nos afecta a todos. UN وأن اﻷزمة في روسيا تؤثر علينا جميعا.
    Debemos actuar con rapidez de manera que la mundialización, fenómeno que nos afecta a todos, sea, en definitiva, beneficiosa para todos. UN وعلينا أن نعمل على وجه السرعة لجعل العولمة - وهي ظاهرة تؤثر علينا جميعا - تعود بالنفع علينا جميعا في نهاية المطاف.
    Seguiremos aunando esfuerzos con el apoyo de la comunidad internacional para lograr erradicar un mal cuyo impacto de una u otra forma nos afecta a todos y cada uno de nosotros. UN وأننا بدعم من المجتمع الدولي، سنواصل توحيد جهودنا من أجل القضاء على ذلك المرض الذي يؤثر علينا جميعا بشكل أو بآخر.
    El terrorismo nos afecta a todos: mujeres y hombres, adultos y niños, países desarrollados y países en desarrollo. UN إن الإرهاب يؤثر علينا جميعا - نساء ورجالا، وراشدين وأطفالا، وبلدانا نامية وبلدانا متقدمة النمو.
    Otro problema que nos afecta a todos es el de la crisis financiera y económica mundial. UN التحدي الآخر الذي يؤثر علينا جميعا هو الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Hay un problema, algo que nos afecta a todos, como la advertencia global. Open Subtitles هنالك مشكله.. شيء يؤثر علينا جميعا مثل مشكلة الاحتباس الحراري
    El recalentamiento mundial nos afecta a todos. UN فالاحترار العالمي يؤثر علينا جميعا.
    Queremos participar como socios, no sólo como donantes o gobierno, porque es un problema que nos afecta a todos. UN نريد أن نعمل بوصفنا طرفاً، وليس مجرد مانح أو حكومة، لأن هذا يؤثر علينا جميعاً.
    Están los viejos, los jóvenes, las mujeres en ascenso, y hay una megatendencia que nos afecta a todos. TED لدينا الكبير ولدينا الصغير ولدينا القوة الصاعدة للنساء، وهناك اتجاه رئيسي يؤثر علينا جميعاً.
    El VIH/SIDA es una enfermedad que nos afecta a todos y frente a la cual toda la comunidad internacional debe continuar el camino de cooperación y de trabajo unido. UN وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مرض يؤثر فينا جميعاً. ويجب على المجتمع الدولي بأسره أن يتعاون وأن يتكاتف في العمل على مكافحته.
    El SIDA es una pandemia que nos afecta a todos. UN إن الإيدز وباء يقلقنا جميعا.
    La crisis nos afecta a todos. UN 10 - إن الأزمة تشملنا جميعا.
    El fenómeno de la mundialización, que es fuente de retos y marco propicio para la creación de oportunidades, es inevitable y nos afecta a todos. UN وكمصدر للتحديات وأكثر الأُطر وفرة لتحقيق الفرص، فإن ظاهرة العولمة لا يمكن تجنبها، وتؤثر فينا جميعا.
    Asimismo, espero que, en el futuro, las delegaciones consideren seriamente un aspecto particular del proyecto de resolución que, en mi opinión, nos afecta a todos: su creciente ampliación. UN وآمل أيضاً أن تنظر الوفود بجدية في المستقبل في جانب واحد معين من مشروع القرار، أرى أنه يهم الجميع - إنه ازدياد حجم القرار.
    Mónaco seguirá trabajando para ganar la batalla contra esta enfermedad que nos afecta a todos. UN وستواصل موناكو جهودها لكسب المعركة ضد هذا المرض، الذي يشكل مصدر قلقنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more