Dado que nuestra región cree en el amor entre vecinos, cualquier intento de dañar o de perjudicar injustificadamente a uno de nosotros nos afecta a todos. | UN | ومنطقتنا تؤمن بمحبة الجار لجــاره، لذا فإن أية محاولة للتسبب في اﻷلم والصعوبات التي لا مبرر لها ﻷي منا تؤثر علينا جميعا. |
Una crisis local en un lugar muy alejado de nuestras fronteras o riberas indefectible e inmediatamente nos afecta a todos. | UN | إن أية أزمة محلية تقع في منطقة نائية بعيدة عن حدودنا أو سواحلنا تؤثر علينا جميعا بشكل قوي ومباشر. |
Al fin y al cabo, esta decisón nos afecta a todos y sólo hay una posibilidad de hacerlo bien. | Open Subtitles | ' مع ذلك، هذا القرار يؤثر علينا جميعا وهناك فرصة وحيدة واحدة لفهمه بشكل صحيح. ' |
El terrorismo internacional, una amenaza de dimensión mundial, nos afecta a todos sin excepción. | UN | إن الإرهاب الدولي، وهو تهديد ذو بعد عالمي، يؤثر علينا جميعا. |
Podría enfrentarse de manera más efectiva la terrible pandemia del SIDA que hoy nos afecta a todos por igual. | UN | وسيتيح مواجهة أنجع لوباء الإيدز الرهيب الذي يؤثر علينا جميعاً بالتساوي. |
Y por otra, hay un deseo muy amplio en la comunidad internacional -y de manera notable en un foro negociador especializado como éste- por de una u otra forma aumentar nuestro involucramiento en el proceso de desarme nuclear que nos afecta a todos tan directamente. | UN | ومن الجهة الأخرى، ثمة رغبة واسعة لدى المجتمع الدولي - ولا سيما في محفل تفاوضي متخصص كهذا - في زيادة مشاركتنا بطريقة أو بأخرى في عملية نزع السلاح النووي الأمر الذي يؤثر فينا جميعاً تأثيراً مباشراً. |
Esta situación nos afecta a todos y exige la adopción de medidas prácticas para que todos los países puedan beneficiarse de las enormes oportunidades que ofrecen el desarrollo de las tecnologías y la revolución de la información digital. | UN | وهذا الوضع يقلقنا جميعا ويقتضي اتخاذ إجراءات عملية لتمكين البلدان كافة من الاستفادة من الفرص الهائلة التي يكفلها تطور التكنولوجيا والثورة الرقمية في مجال المعلومات. |
Los acontecimientos que tuvieron lugar en Nueva York, Washington, D.C. y Pennsylvania nos afecta a todos. | UN | والأحداث التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة وبنسلفانيا تؤثر علينا جميعا. |
Esto es un imperativo, ya que el flagelo del terrorismo nos afecta a todos. | UN | وذلك أمر حتمي، إذ أن آفة الإرهاب تؤثر علينا جميعا. |
Después de todo, el Secretario General nos dio en su Memoria algunas razones apremiantes para seguir examinando la manera de hacer frente a este fenómeno, que nos afecta a todos de una u otra forma. | UN | وعلى أية حال، قدم اﻷمين العام لنا في تقريره بعض اﻷسباب الوجيهة للاشتراك في المناقشة المستمدة بشأن طريقة التصدي لهذه الظاهرة، التي تؤثر علينا جميعا بطريقة أو بأخرى. |
La crisis que hay en Rusia nos afecta a todos. | UN | وأن اﻷزمة في روسيا تؤثر علينا جميعا. |
Debemos actuar con rapidez de manera que la mundialización, fenómeno que nos afecta a todos, sea, en definitiva, beneficiosa para todos. | UN | وعلينا أن نعمل على وجه السرعة لجعل العولمة - وهي ظاهرة تؤثر علينا جميعا - تعود بالنفع علينا جميعا في نهاية المطاف. |
Seguiremos aunando esfuerzos con el apoyo de la comunidad internacional para lograr erradicar un mal cuyo impacto de una u otra forma nos afecta a todos y cada uno de nosotros. | UN | وأننا بدعم من المجتمع الدولي، سنواصل توحيد جهودنا من أجل القضاء على ذلك المرض الذي يؤثر علينا جميعا بشكل أو بآخر. |
El terrorismo nos afecta a todos: mujeres y hombres, adultos y niños, países desarrollados y países en desarrollo. | UN | إن الإرهاب يؤثر علينا جميعا - نساء ورجالا، وراشدين وأطفالا، وبلدانا نامية وبلدانا متقدمة النمو. |
Otro problema que nos afecta a todos es el de la crisis financiera y económica mundial. | UN | التحدي الآخر الذي يؤثر علينا جميعا هو الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Hay un problema, algo que nos afecta a todos, como la advertencia global. | Open Subtitles | هنالك مشكله.. شيء يؤثر علينا جميعا مثل مشكلة الاحتباس الحراري |
El recalentamiento mundial nos afecta a todos. | UN | فالاحترار العالمي يؤثر علينا جميعا. |
Queremos participar como socios, no sólo como donantes o gobierno, porque es un problema que nos afecta a todos. | UN | نريد أن نعمل بوصفنا طرفاً، وليس مجرد مانح أو حكومة، لأن هذا يؤثر علينا جميعاً. |
Están los viejos, los jóvenes, las mujeres en ascenso, y hay una megatendencia que nos afecta a todos. | TED | لدينا الكبير ولدينا الصغير ولدينا القوة الصاعدة للنساء، وهناك اتجاه رئيسي يؤثر علينا جميعاً. |
El VIH/SIDA es una enfermedad que nos afecta a todos y frente a la cual toda la comunidad internacional debe continuar el camino de cooperación y de trabajo unido. | UN | وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مرض يؤثر فينا جميعاً. ويجب على المجتمع الدولي بأسره أن يتعاون وأن يتكاتف في العمل على مكافحته. |
El SIDA es una pandemia que nos afecta a todos. | UN | إن الإيدز وباء يقلقنا جميعا. |
La crisis nos afecta a todos. | UN | 10 - إن الأزمة تشملنا جميعا. |
El fenómeno de la mundialización, que es fuente de retos y marco propicio para la creación de oportunidades, es inevitable y nos afecta a todos. | UN | وكمصدر للتحديات وأكثر الأُطر وفرة لتحقيق الفرص، فإن ظاهرة العولمة لا يمكن تجنبها، وتؤثر فينا جميعا. |
Asimismo, espero que, en el futuro, las delegaciones consideren seriamente un aspecto particular del proyecto de resolución que, en mi opinión, nos afecta a todos: su creciente ampliación. | UN | وآمل أيضاً أن تنظر الوفود بجدية في المستقبل في جانب واحد معين من مشروع القرار، أرى أنه يهم الجميع - إنه ازدياد حجم القرار. |
Mónaco seguirá trabajando para ganar la batalla contra esta enfermedad que nos afecta a todos. | UN | وستواصل موناكو جهودها لكسب المعركة ضد هذا المرض، الذي يشكل مصدر قلقنا جميعا. |