nos faltan de 4 a 7 millones de trabajadores de la salud solo para satisfacer las necesidades básicas, y el problema está en todas partes. | TED | ينقصنا 4 إلي 7 مليون عامل في الرعاية الصحية فقط لتلبية المتطلبات الأساسية، و المشكلة في كل مكان. |
nos faltan tres blancos, Cyrus. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيف أخبرك هذا يا سايرس،لَكننا ينقصنا ثلاثة رجال بيض |
nos faltan seis hombres y los que tenemos vociferan y tartamudean y deberían volver a las galeras. | Open Subtitles | ينقصنا ست رجال وليس لدينا سوى مجرد متلعثمين وبلهاء لا يصلحون إلا للطبخ |
Casi todos los que han venido pero aún nos faltan 150. | Open Subtitles | وافق كل الذين حضروا تقريباً إنما مازال ينقصنا قرابة 150 |
No nos faltan organizaciones dedicadas a este problema; de hecho, tal vez haya demasiadas. | UN | نحن لا تنقصنا المنظمات التي تبحث هذه المشكلة؛ بل الواقع أنها أكثر مما ينبغي. |
Por favor. ¡Por favor! nos faltan sólo $10000 para volver a nuestro programa. | Open Subtitles | أرجوكم ، أرجوكم ، لا ينقصنا سوى 10 آلاف دولار لنعود إلى المسلسل |
Con lo que tenemos hasta ahora, todavía nos faltan £20.000. | Open Subtitles | مع كل ما لدينا حتى الآن مازال ينقصنا 20000 جنيه |
Entonces nos faltan dos en matemáticas y cuatro en ciencias. | Open Subtitles | لذا ينقصنا إثنان في الرياضيات وأربعة في العلوم. |
Creemos que nos faltan como ocho cartuchos de dinamita. | Open Subtitles | يبدو أنه ينقصنا ثمانية عصيّ من الديناميت. |
Digamos que nos faltan 3 ó 4 millones... dependiendo de cuánto podamos negociar. | Open Subtitles | دعنا نفترض أنه ينقصنا 3 أو 4 ملايين. وهذا يتوقف على ما نحتاجه للإيقاع بهؤلاء القوم. |
Shanker y Holiday están a bordo, pero nos faltan todavía tres votos. | Open Subtitles | شانكير وهولداي وافقا على الانضمام لنا ولكن ما زال ينقصنا 3 أصوات سوف تسهّل الأمر كثيرًا على نائبة الرئيس |
Nuestra oferta era de 970 millones, nos faltan 30 millones. | Open Subtitles | عرضنا كان 970 مليون جنيه. ينقصنا 30 مليون. |
De acuerdo a la lista de inventario nos faltan armas cortas, lanzagranadas, 3 misiles Hellfire además de una tonelada de Semtex C4, Demex y explosivos plásticos. | Open Subtitles | وفقاً لقائمة الجرد ينقصنا أسلحة صغيرة ، آر بي جي ثلاثة صواريخ هيلفاير بالإضافة إلى أكثر من طن من السمتكس |
Te hemos estado observando desde que te encontraron en Times Square, pero nos faltan algunas piezas. | Open Subtitles | لقد كنا نراقبك منذ العثور عليك في التايمز سكوير، ولكن ينقصنا بعض القطع. |
Aun con lo de la caja, nos faltan 500. | Open Subtitles | حتى مع مال مكينه التسجيل ينقصنا 500 دولار |
Lamento tener que informar a esta Comisión que la respuesta a las cartas del Secretario General ha sido decepcionante: todavía nos faltan 25 ratificaciones para alcanzar las 65 necesarias. | UN | ويؤسفني أن أبلغ اللجنة اﻷولى بأن الاستجابة لرسائل اﻷمين العام كانت مخيبة لﻵمال: فلا يزال ينقصنا ٢٥ تصديقا من التصديقات الخمسة والستين المطلوبة. |
Pero en forma desesperada nos faltan resultados: cortar las líneas de suministro, eliminar los cultivos ilícitos y detener las ganancias de los traficantes. | UN | لكن ما ينقصنا بشدة هو النتائــج: قطــع خطــوط اﻹمداد، والقضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة، ووقف أرباح تجار المخدرات. |
No nos faltan recursos. Lo que falta es determinación política para usarlos de manera que puedan tener un efecto transformador. Transformar la desesperación en alegría y dar una razón para vivir. | UN | ونحن لا تعوزنا الموارد، فما ينقصنا هو الإرادة السياسية لاستخدامها حيثما تكون ذات اثر، ليتحول اليأس عندئذ إلى سعادة وتتوفر أسباب العيش. |
nos faltan $1,200 para tu próxima colegiatura. | Open Subtitles | لازال ينقصنا 1.200 دولار لدفع أول شيك |
Como lo ha puesto de manifiesto la Cumbre del Milenio, no nos faltan loables objetivos. | UN | ومثلما تجلى في مؤتمر قمة الألفية، لا تنقصنا الأهداف السامية. |
Sabemos que no nos faltan buenos planes, pero sí que carecemos de la voluntad política y los medios para poner en práctica esos planes convenidos. | UN | نعلم أننا لا نفتقر إلى الخطط الجيدة، بل نفتقر إلى الإرادة السياسية ووسائل تنفيذ الخطط المتفق عليها. |