"nos hace" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجعلنا
        
    • تجعلنا
        
    • جعلنا
        
    • يدفعنا
        
    • يجعل منا
        
    • يجعلك
        
    • سيجعلنا
        
    • فينا
        
    • يجعلكم
        
    • يميز
        
    • تجعل منا
        
    • يبقينا
        
    • يمنحنا
        
    • يحملنا
        
    • يعطينا
        
    Eso nos hace a todos inventores de CRISPR, y diría que nos hace a todos pastores de CRISPR. TED وهذا يجعلنا جميعاً مخترعين لكريسبر، بل أود القول بأن ذلك يجعلنا جميعاً رعاةً لتقنية كريسبر.
    Ser honestos acerca de cómo nos sentimos no nos hace débiles; nos hace humanos. TED أن نكون صادقين حول ماهية مشاعرنا لا يجعلنا ضعفاء؛ بل يجعلنا بشراً.
    Podríamos hacer nuestra propia ciencia con nuestros propios datos sobre lo que nos hace sentir bien y mantenernos saludables. TED يمكننا أن نصنع العلوم الخاصة بنا من بياناتنا الخاصة عما يجعلنا نشعر شعور جيد ونبقى أصحاء.
    Así que terminamos con un paisaje digital. Esa creatividad realmente reprimida, inovación reprimida, reprimió lo que nos hace más humanos. TED وقد آل الأمر إلى مشهد رقمي يكبت فعلاً الإبداع والتجديد، لقد كبت أهم الأمور التي تجعلنا بشراً.
    - No tenemos el dinero de familia pero eso no nos hace inferior a ti Open Subtitles ربما لا نملك المال الذي تملكه عائلتك ولكن هذا لا يجعلنا أدنى منك
    Pero llevamos un tiempo en el pueblo. ¿Qué nos hace diferente ahora? Open Subtitles لكننا انتقلنا إلى البلدة منذ فترة مالذي يجعلنا مميزان الآن؟
    Usted sabe que el spray de Testico que nos hace irresistible para las mujeres? Open Subtitles أتعرف ذلك الرشاش من تيستيكو , الذي يجعلنا غير مقاومين للنساء ؟
    Esa clase de amor es lo único que nos hace seguir adelante aunque no tenga sentido para los demás. Open Subtitles هذا النوع من الحب هو الذي يجعلنا نواصل حياتنا سواء كان هذا يعجب الجميع أو لا
    ¡Yo no soy quien nos hace vivir con una gallina de culo sucio! Open Subtitles أنا لست الشخص الذى يجعلنا نعيش مع تلك الدجاجة القذرة الصغيرة
    Soñamos 27 veces cada noche, un complejo mecanismo de protección neurológica nos hace olvidarlas. Open Subtitles نحلم 27 مره بكل ليله لكن نظام حمايه عصبي معقد يجعلنا ننسى
    Sí, a veces sombrío, pero que nos hace reír de nuestra propia ridiculez. Open Subtitles أجل، نحن في أوقات بائسة ولكنه من يجعلنا نضحك على سخافتنا
    Lo que nos hace existir podrían ser objetos que en realidad no existen en absoluto. Open Subtitles ما الذي يجعلنا نكون موجودين أيمكن أنْ تكون ذوات غير موجودة على الإطـــلاق.
    Supongo que eso nos hace ser familia prácticamente, ¿cierto? Mejor que vigiles tu boca. Open Subtitles أظن أن هذا يجعلنا تقريباً قريبين صحيح؟ من الأفضل أن تصون لسانك
    Obtener una casa que no puede permitirse, un perro que nos hace enojar. Open Subtitles فلنحصل على منزل لا يمكننا تحمل ثمنه و كلب يجعلنا غاضبين
    Es lo único que nos hace americanos. Así que no me diga. Open Subtitles ومن كل ما يجعلنا الأميركيين، حتى لا يقول لي أن
    Es decir... ¿qué es ésta arrogancia que nos hace pensar que somos mejores que ellos? Open Subtitles و أنا أعنى ما هذه العجرفه التى تجعلنا نعتقد أننا نعرف أفضل منهم
    Nuestra civilización tecnológica nos hace muy vulnerables. Open Subtitles حضارتنا التكنولوجية تجعلنا ضُعفاء بشكل خاص.
    La crisis nos hace comprender que los frutos de la prosperidad y los pesares del sacrificio deben gozarse y soportarse equitativamente. UN واﻷزمة تجعلنا ندرك أنه ينبغي تقاسم ثمار الازدهار وآلام التضحية بشكل منصف.
    nos hace arrastrar 500 toneladas de madera y acero, sin seguro en el medio de un tifón, a 150 kms de las rutas comerciales. Open Subtitles جعلنا ننقل 500 طن من الخشب والحديد دون التأمين عليها داخل إعصار على بعد 100 ميل من أى خط شحن
    De hecho, esta situación nueva y promisoria nos hace mirar hacia el futuro y tender a dejar atrás el difícil pasado. UN إن هــذا الوضــع الجديــد والواعد يدفعنا بصورة طبيعية إلى التطلع نحو المستقبل والميل إلى التغاضي عن الماضــي المريــر.
    Lejos de ser lo que nos hace humanos, la empatía humana está lejos de ser perfecta. TED بعيدًا عن الشيء الذي يجعل منا بشرًا، التعاطف الإنساني هو أبعد ما يكون عن الكمال.
    Y, en ese momento, el arte nos hace felices porque no es trabajo. TED في اللحظة هذه، الفن يجعلك سعيد لأنه ليس عمل.
    Incurrimos en creer que estar siempre conectados nos hace sentir menos solos. TED و نبدأ بالاعتقاد أن كوننا مرتبطين دائما سيجعلنا نشعر أننا أقل وحدة.
    Todo ello nos hace pensar que estamos en el camino correcto. UN وكلّ ذلك يبعث فينا الأمل بأننا على الطريق الصحيح.
    Quiero hablarles de uno de los aspectos más infravalorados de la respuesta al estrés, y la idea es esta: El estrés nos hace sociables. TED أود أن أخبركم عن جانب من اكثر جوانب الاستجابات للضغط التي لا تعطى حقها، والفكرة هي هذه: الضغط يجعلكم اجتماعيين أكثر.
    Los antiguos egipcios fueron las primeras personas que sepamos... que lidiaron con la pregunta ¿qué nos hace humanos? Open Subtitles كان المصريون القدماء من بين أوائل الشعوب التي كافحت لمعرفة ما الذي يميز الإنسان
    Que es: ¿nos hace mejores ciudadanos de la comunidad biótica? TED التي هل تجعل منا مواطنين أفضل للمجتمع الحيوي؟
    Bebemos una fórmula supersecreta que nos hace ser bebés para siempre. Open Subtitles ‫نشرب حليبا سريا يبقينا أطفالا إلى الأبد
    Ello nos hace abrigar esperanzas, que tanto necesitábamos, con respecto al período de sesiones de este año de la Primera Comisión y al futuro del programa de desarme. UN وذلك يمنحنا الأمل الذي نحتاجه بشدة خلال دورة اللجنة الأولى لهذا العام ولمستقبل جدول أعمال نزع السلاح.
    La persistencia de esta idea nos hace abrigar dudas sobre lo que ahora se sugiere en relación con la prohibición de todos los ensayos nucleares, incluidos los realizados con fines pacíficos. UN إن هذا المفهوم الراسخ في اﻷذهان هو الذي يحملنا على الشك في الاقتراح الهادف إلى حظر جميع التجارب النووية بما في ذلك التجارب ذات اﻷهداف السلمية.
    Me pregunto por qué Dios nos hace sentir felices si lo que estamos haciendo está mal. Open Subtitles أتسائل لماذا الله يعطينا هذه المشاعر من السعادة، لو اننا كنا نفعل شئ خطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more