"nos lleva a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقودنا إلى
        
    • بنا إلى
        
    • يقودنا الى
        
    • يدفعنا إلى
        
    • يوصلنا إلى
        
    • يأخذنا إلى
        
    • تقودنا إلى
        
    • يجعلنا
        
    • تجعلنا
        
    • يؤدي إلى
        
    • يقود إلى
        
    • يدعونا إلى
        
    • بنا الى
        
    • تأخذنا إلى
        
    • قادنا إلى
        
    Este descubrimiento nos lleva a reconocer que las relaciones ocurren cuando hay comprensión mutua. UN وهذا الإدراك يقودنا إلى الاعتراف بأن العلاقات تتحقق عن طريق الفهم المتبادل.
    Esto nos lleva a preguntarnos por qué muchos de los que somos profesionales estamos ahora, como dicen, en la diáspora. TED هذا يقودنا إلى السبب في الكثير منا الذين هم محترفون الان ، كما يقولون بأنهم في المهجر.
    Esto nos lleva a sostener que ese privilegio debe también dejar de existir. UN وهذا يحدو بنا إلى التأكيد بأن هذا الامتياز يجب أيضا أن يختفي من الوجود.
    Todo ello nos lleva a una conclusión que mi país ha proclamado hace ya 25 años y que reafirma hoy: el poder de veto debe derogarse. UN وهذا كله يقودنا الى نتيجة واحدة نادت بها بلادي منذ ربع قرن مضى، ونؤكد عليها اليوم، وهي أن امتياز النقض يجب إلغاؤه.
    Se recuperaron dos juegos de perlas de rosario, una envuelta alrededor de los tobillos, una alrededor de las muñecas, que nos lleva a creer que se trataba, en efecto, de un homicidio Nightingale. Open Subtitles تم العثور على مسبحتين واحدة ملفوفة حول الكاحل، والآخرى حول المعصم مما يدفعنا إلى الاعتقاد بأن ذلك كان
    Lo que ya nos lleva a una conclusión muy importante: que no somos roedores. TED إذاً فهذا يوصلنا إلى نتيجة مهمة جداً، و هي أننا لسنا قوارض.
    Esto nos lleva a la segunda parte de nuestra metáfora del cohete: la dirección. TED هذا يأخذنا إلى الجزء الثاني من خطتنا الصاروخية: التوجيه.
    Ese hecho nos lleva a rebatir la hipótesis de que Angola es una fuente de ese tipo de diamantes. UN وهذه الحقيقة تقودنا إلى الاعتراض على الافتراض القائل إن أنغولا تعد مصدرا من مصادر الماس الممول للصراعات.
    Las malas noticias es que yo no lo veo cómo cualquiera de estos organismos nos lleva a Booth. Open Subtitles الأخبار السيئة هي، وأنا لا أرى كيف أي واحد من هذه الهيئات يقودنا إلى بوث.
    Este hecho nos lleva a la consideración de una de las cuestiones que están ya desbordando y enrareciendo el proceso negociador de la Conferencia de Desarme. UN وهذا يقودنا إلى النظر في واحدة من القضايا التي تلقي بظلها بالفعل على عملية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح.
    Ello nos lleva a referirnos al tema de la paralización que afecta a las labores de la Conferencia de Desarme desde hace tres años. UN وهذا يقودنا إلى الإشارة إلى مسألة توقف عمل المؤتمر لمدة ثلاث سنوات.
    No obstante, un análisis del desarrollo del medio ambiente internacional nos lleva a deducir que los estereotipos de rivalidad siguen vigentes. UN بيد أن تحليلا لتطور البيئة الدولية يقودنا إلى نتيجة مُرة هي أن أنماط التناصر لا تزال حية.
    Por ello, el enfoque comparativo nos lleva a una apropiada comprensión del carácter mutuamente complementario de las civilizaciones. UN ولذلك فإن النهج المقارن يقودنا إلى فهم صحيح لتكامل الحضارات.
    Esto nos lleva a muchas conclusiones que debemos aceptar si queremos establecer un diálogo fructífero sobre los resultados. UN وإن تفعيل هذه القضايا يقودنا إلى جملة من الحقائق يجب الاهتمام بمسلمَّــاتها في إدارة حوار مثمر وبنَّــاء مع الآخرين.
    Esto nos lleva a la necesidad de salvaguardar los principios establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos, de 1948, y en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا يعود بنا إلى ضرورة صون المبادئ التي جاءت في إعلان حقوق اﻹنسان الصادر عام ١٩٤٨ وفي ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Lo que nos lleva a lo último, que son nuestras elecciones. TED وهذا يقودنا الى العائق الاخير وهو الانتخابات
    Precisamente la exigencia de la universalidad, que es la que aboga fundamentalmente en favor de esta Conferencia de Desarme, es la que nos lleva a adoptar una posición igualmente clara en otro de los temas que tiene planteados ante sí la Conferencia. UN إن مطلب العالمية هذا على وجه التحديد هو الحجة اﻷساسية التي تؤيد فكرة اختيار مؤتمر نزع السلاح، مما يدفعنا إلى اتخاذ موقف واضح بالمثل تجاه بند آخر من البنود المعروضة على المؤتمر.
    Bueno, eso nos lleva a nuestra siguiente pregunta, que es: Open Subtitles حسناً، ذلك يوصلنا إلى سؤالنا التالي، والذي هو
    Esto nos lleva a la tercera parte de nuestra metáfora del cohete: el destino. TED هذا يأخذنا إلى الجزء الثالث وهو: الوجهة.
    La situación en nuestra región nos lleva a dos conclusiones completamente contradictorias. UN إن الحالة في منطقتنا تقودنا إلى استنتاجين متناقضين كليا.
    La sensación de que nadie me escucha nos lleva a querer emplear el tiempo con máquinas que parecen interesarse en nosotros. TED والشعور بأن لا أحد يستمع لي يجعلنا نريد أن نقضي وقتا مع الآلات التي يبدو أنها تكترث لأمرنا.
    La humanidad innata nos lleva a conocer la verdad de nosotros mismos. Open Subtitles الغريزة البشرية تجعلنا مهتمين بمعرفة حقيقة أنفسنا
    Está bien, pero todo lo que tenemos es un reguero de cuerpos que no nos lleva a ninguna parte. Open Subtitles لا بأس, ولكن كل ما وصلنا أليه الآن هو درب من الدروب لا يؤدي إلى شيء
    Y luego, lo que esto diciendo es, que esa eterna predicción es el resultado de la neo-corteza. Y de alguna manera, la predicción nos lleva a comportamiento inteligente. TED ما أقوله,هو أن التنبؤ الأبدي هو من المخرجات في قشرة الدماغ الحديثة و هذا التنبؤ يقود إلى سلوك ذكي.
    Y precisamente la ausencia de esa disposición, que figuraba en la resolución del año pasado, es lo que nos lleva a reflexionar. UN وعدم وجود هذا النص - الذي كان واردا في قرار العام الماضي - هو على وجه التحديد ما يدعونا إلى التفكير.
    Esto nos lleva a abordar un primer problema concreto: el de la deuda externa nicaragüense. UN وهذا يأتي بنا الى أول مشكلة محددة: وهي مشكلة ديون نيكاراغوا الخارجية.
    Mira, este arpón nos lleva a una isla rodeada por un arrecife aterrador que puede contener un hechicero muy malvado. Open Subtitles اسمع، هذه الحربة تأخذنا إلى جزيرة محاطة بحيد بحريّ مخيف وقد تحوي مشعوذاً شرّيراً جدّاً والآن رجاءً، أنا بحاجة للتركيز
    No nos aproximaremos hasta que Derevko nos lleva a Sloane. Open Subtitles نتحرّك في فقط بعد دريفكو قادنا إلى سلون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more