La crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. | UN | فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر. |
La crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. | UN | فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر. |
nos reunimos en momentos en que hay en el mundo más democracia que nunca antes en la historia humana. | UN | إننا نجتمع في وقت تعـم الديمقراطية فيه العالم أكثر مـن أي وقت مضـى فـي التاريـخ البشـري. |
nos reunimos en momentos en que los foros de desarme han producido escasos resultados. | UN | إننا نجتمع في وقت لم تحرز منتديات نزع السلاح سوى نتائج ضئيلة. |
Hoy nos reunimos en este foro para analizar cuánto hemos interiorizado y, por tanto, cumplido efectivamente con el Programa 21. | UN | ونحن نجتمع في هذا المحفل اليوم لتقييم مقدار ما حققناه، وبالتالي مقدار امتثالنا فعلا لجدول أعمال القرن ٢١. |
nos reunimos en El Cairo para adoptar decisiones que dejarán nuestro sello en la historia. | UN | لقد اجتمعنا في القاهرة لاتخاذ قرارات ستترك بصماتها على مسيرة التاريخ. |
nos reunimos en Copenhague impelidos por la necesidad de aliviar el sufrimiento humano. | UN | لقد اجتمعنا في كوبنهاغن تحت ضغط الحاجة إلى التخفيف من اﻵلام البشرية. |
nos reunimos en Copenhague para trazar el rumbo de nuestra acción, que pondría “al ser humano en primer lugar”. | UN | لقد اجتمعنا في كوبنهاغن لتحديد مسار عمل يصنع الناس أولا. |
Cuando nos reunimos en 1990, Mozambique estaba sumido en una guerra destructiva con consecuencias dolorosas para los niños. | UN | وعندما اجتمعنا في عام 1999، كانت موزامبيق غارقة في حرب مدمرة ذات عواقب مؤلمة على الأطفال. |
Como resultado de ello, se han producido numerosas mejoras desde que nos reunimos en Ginebra este verano. | UN | ونتيجة لذلك، حدثت تطورات إيجابية عديدة منذ اجتمعنا في جنيف هذا الصيف. |
5. nos reunimos en Ginebra del 5 al 9 de febrero para iniciar la planificación y las consultas de nuestro trabajo. | UN | 5- وقد اجتمعنا في جنيف في الفترة من 5 إلى 9 شباط/فبراير لبدء التخطيط لعملنا والشروع في المشاورات. |
en la zona 6 nos reunimos en el cuarto cuadrante cuarto cuadrante, listo. | Open Subtitles | في المجاري. إننا نجتمع في المربع الرابع. المربع الرابع ، حسناً. |
nos reunimos en un momento en que los recursos pesqueros marinos se encuentran sometidos en conjunto a constantes presiones. | UN | إننا نجتمع في وقت يوجد فيه ضغط مستمر على موارد اﻷسماك البحرية ككل. |
nos reunimos en momentos en que tienen lugar cambios de largo alcance en el medio ambiente de la seguridad internacional. | UN | إننا نجتمع في وقت تقع فيه تغيرات كثيرة بعيدة المدى في المناخ اﻷمني الدولــي. |
nos reunimos en un momento en que la situación financiera de las Naciones Unidas es crítica. | UN | إننا نجتمع في وقت بلغت فيه الحالة المالية لﻷمم المتحدة مرحلة خطيرة. |
nos reunimos en momentos en que las Naciones Unidas enfrentan dificultades y dudas. | UN | ونحن نجتمع في وقت تواجه الأمم المتحدة صعوبات وشكوكا. |
Este período extraordinario de sesiones debe enfrentarse a la cruda realidad de que el estado del medio ambiente mundial no es mejor hoy que cuando nos reunimos en Río hace cinco años. | UN | ولا بد لهذه الدورة الاستثنائية أن تواجه الحقيقة القاسية ومفادها أن حالة البيئة العالمية ليست اﻵن أفضل مما كانت عليه عندما التقينا في ريو قبل خمس سنوات. |
Han transcurrido dos años desde que nos reunimos en Río de Janeiro para llevar a término la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | لقد انقضى حتى اﻵن عامان منذ اجتماعنا في ريو دي جانيرو لاختتام مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية. |
El primer mes nos reunimos en un hotel en Hilton Head. | Open Subtitles | في الاربعو اشهر الاولى كنا نتقابل في فندق هيلتون |
Así que, por qué no nos separamos y luego nos reunimos en la jaula principal en una hora. | Open Subtitles | اذن, لماذا لا نقضي اوقاتنا لوحدنا كلانا, ثم نلتقي في ذلك القفص الرئيسي بعد ساعه |
Hoy nos reunimos en circunstancias difíciles que podrían tener consecuencias negativas y duraderas para los trabajos de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | إننا نجتمع اليوم في ظل ظروف صعبة يمكن أن تفضي إلى آثار معاكسة على عمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
nos reunimos en un momento decisivo en la historia de la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | إننا نجتمع هنا في لحظة حاسمة في تاريخ الكفاح من أجل إزالة الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
nos reunimos en un pub aleman al este de Londres. | Open Subtitles | تقابلنا في الحي الألماني القديم في شرق لندن |
nos reunimos en la azotea. | Open Subtitles | تقابلنا على سطح منزل. |
No nos reunimos en Heathrow hasta el martes... | Open Subtitles | لن نتقابل فى هيثرو قبل يوم الثلاثاء |
nos reunimos en momentos de frustración y preocupación crecientes por la falta de progreso en los esfuerzos relativos al control de los armamentos, el desarme y la no proliferación. | UN | إننا نجتمع فيما يزداد الشعور بخيبة الأمل جراء عدم إحراز تقدم في جهود تحديد الأسلحة، ونزع السلاح، وعدم الانتشار. |