"nota de las observaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • علما بتعليقات
        
    • علما بمﻻحظات
        
    • علماً بتعليقات
        
    • علماً بملاحظات
        
    • علماً بالتعليقات التي
        
    Toma nota de las observaciones de la Comisión sobre los nombramientos de duración limitada, cuestión que precisa de un detenido examen. UN وقد أحاط الوفد علما بتعليقات اللجنة على التعيينات لمدة محددة، وهي مسألة تحتاج إلى استعراض متأن.
    Se ha tomado nota de las observaciones de la Comisión que se reflejan debidamente en el presupuesto revisado. UN أحيط علما بتعليقات اللجنة وسوف تنعكس بالتالي في الميزانية المنقحة.
    Se ha tomado nota de las observaciones de la Comisión y se ha actuado en consecuencia. UN أحيط علما بتعليقات اللجنة وتم تنفيذها بناء على ذلك.
    58. La Jefa de la Sección tomó nota de las observaciones de los delegados, añadiendo que se tendrían en cuenta en el proyecto preliminar de la Conclusión del Comité Ejecutivo. UN 58- وأحاطت رئيسة الشعبة علماً بتعليقات الوفود التي سيستند إليها المشروع الأولي لاستنتاج اللجنة التنفيذية.
    Se ha tomado nota de las observaciones de la Comisión que se reflejan en consecuencia en el presupuesto revisado en relación con el componente de apoyo. UN أحيط علما بتعليقات اللجنة وقد انعكست بالتالي في الميزانية المنقحة، ضمن عنصر الدعم.
    Después de tomar nota de las observaciones de la Comisión Consultiva, la Junta aprobó oficialmente el presupuesto por programas del UNIDIR para 2005. UN وبعد أن أحاط المجلس علما بتعليقات اللجنة الاستشارية اعتمد رسميا الميزانية البرنامجية للمعهد لعام 2005.
    Tras haber tomado nota de las observaciones de la Comisión Consultiva, la Junta aprobó oficialmente el presupuesto por programas del UNIDIR para 2006. UN وبعد أن أحاط المجلس علما بتعليقات اللجنة الاستشارية، اعتمد رسميا الميزانية البرنامجية للمعهد لعام 2006.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha tomado nota de las observaciones de la Misión. UN وقد أحاطت إدارة عمليات حفظ السلام علما بتعليقات البعثة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha tomado nota de las observaciones de la Misión. UN وأحاطت إدارة عمليات حفظ السلام علما بتعليقات البعثة.
    El Presidente (habla en árabe): Tomamos nota de las observaciones de la representante de Cuba y procederemos en consecuencia. UN الرئيس: نحيط علما بتعليقات ممثلة كوبا وسنفعل ذلك.
    El PRESIDENTE dice que ha tomado nota de las observaciones de los miembros y que consultará con la Mesa y transmitirá sus opiniones en una reunión posterior. UN ١٧ - الرئيس: قال إنه أخذ علما بتعليقات اﻷعضاء وأنه سوف يتشاور مع المكتب ويقدم تقريرا عن آرائه في جلسة لاحقة.
    2. Toma nota de las observaciones de la Directora Ejecutiva, junto con los comentarios de las delegaciones sobre esta cuestión; UN ٢ - يحيط علما بتعليقات المديرة التنفيذية مع تعليقات الوفود بشأن هذه المسألة؛
    2. Toma nota de las observaciones de la Directora Ejecutiva, junto con los comentarios de las delegaciones sobre esta cuestión; UN ٢ - يحيط علما بتعليقات المديرة التنفيذية مع تعليقات الوفود بشأن هذه المسألة؛
    La oradora toma nota de las observaciones de la Comisión Consultiva acerca de los recursos necesarios y los medios posibles de reducir los gastos mediante el período de liquidación y vería con agrado que se presentasen nuevas aclaraciones acerca de los elementos en que se podrían hacer economías. UN وأشارت إلى أن وفدها يحيط علماً بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات من الموارد والسبل الممكنة لتخفيض التكاليف خلال فترة التصفية وسيرحب بالمزيد من التوضيح في ما يتعلق بمجالات الوفورات الممكنة.
    La UNMISS toma nota de las observaciones de la Comisión y se compromete a utilizar con prudencia los activos aéreos. UN تحيط البعثة علماً بملاحظات اللجنة وتتعهد بأن تتوخى الحيطة في استخدام الأصول الجوية.
    37. En 2010, la Comisión de Expertos de la OIT tomó nota de las observaciones de la Confederación Sindical Internacional, de 26 de agosto de 2009, en que se informaba de actos intimidatorios contra los dirigentes de las principales federaciones sindicales, que habían convocado una huelga general en 2008 para manifestarse contra la caída del poder adquisitivo. UN 37- وفي عام 2010، أحاطت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية علماً بالتعليقات التي أبداها الاتحاد الدولي للنقابات العمالية في 26 آب/أغسطس 2009 مبلغاً عن حدوث أعمال ترهيب مورست على قيادات اتحادات النقابات العمالية الرئيسية الذين دعوا إلى شنِّ إضراب عام في عام 2008 احتجاجاً على تدني القدرة الشرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more