novedades en materia de rendición de cuentas y supervisión en el UNFPA | UN | التطورات في مجالي المساءلة والرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
novedades en el OIEA | UN | التطورات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
La Junta aguarda con interés las novedades en cuanto a la finalización de las actividades. | UN | ٣٩ - يتطلع المجلس إلى المزيد من التطورات في اﻹبلاغ عن إنجاز اﻷنشطة. |
novedades en materia de rendición de cuentas y supervisión en el UNFPA | UN | تطورات في مجالي المساءلة والرقابة داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان |
:: novedades en el derecho internacional del mar, Facultad de Relaciones Exteriores, 1983. | UN | :: التطورات الجديدة في قانون البحار الدولي، كلية الشؤون الخارجية 1983. |
novedades en LAS RELACIONES ENTRE EL IRAQ Y LA COMISIÓN ESPECIAL | UN | التطورات المستجدة في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة |
La formación de asociaciones es especialmente importante para mantenerse al día con las últimas novedades en materia de monitoreo y evaluación y para aprovecharse de las enseñanzas obtenidas. | UN | وإقامة الشراكات مهمة بوجه خاص لمواكبة أحدث التطورات في الرصد والتقييم وفي الانتفاع بالدروس المستفادة. |
La secretaría seguirá teniendo informado regularmente al Grupo de Trabajo de las novedades en este terreno. | UN | وستواصل الأمانة إطلاع الفرقة العاملة بانتظام على التطورات في هذا الموضوع. |
La oradora desea destacar novedades en siete esferas claves y pide al Comité que tenga presente los problemas persistentes de las normas patriarcales y el difícil entorno económico. | UN | وأنها ستبرز التطورات في سبع مجالات رئيسية وطلبت من اللجنة أن تأخذ في الاعتبار التحديات المستمرة للمعايير التي تعطي الهيمنة للأب وللبيئة الاقتصادية الصعبة. |
I. novedades en EL RЙGIMEN COMЪN | UN | الفصل التطورات في النظام المشترك |
La MONUC seguirá respaldando al facilitador y aguarda con interés que surjan novedades en el contexto del diálogo. | UN | وستواصل البعثة دعم الميسِّر المحايد، وتتطلع إلى مزيد من التطورات في مجرى الحوار. |
El mismo aspecto se examinó en relación con la categoría V. El Grupo examinó también las novedades en materia de vehículos aéreos no tripulados y su importancia para el Registro. | UN | وجرى النظر بصورة مشابهة في هذه النقطة الأخيرة ضمن الفئة الخامسة أيضا. وناقش الفريق أيضا التطورات في مجال المركبات الجوية بدون طيار وأهميتها بالنسبة للسجل. |
La identificación, notificación y reducción de los riesgos institucionales es una de las últimas novedades en el funcionamiento de las organizaciones del sector público. | UN | وقد ركزت آخر التطورات في المنظمات التابعة للقطاع العام على تحديد مخاطر العمليات والإبلاغ عنها وإدارتها. |
El Grupo examinó las novedades en educación espacial en diferentes partes del mundo. | UN | استعرض الفريق ما جدّ على التعليم في مجال الفضاء من تطورات في مختلف أنحاء العالم. |
Conviene recordar ahora las últimas novedades en la materia, así como las dimensiones fundamentales de la cuestión. | UN | وسنستعرض أدناه ما استجد من تطورات في هذه المسألة وكذلك الرهانات الرئيسية. |
:: novedades en el derecho internacional del mar, Facultad de Relaciones Exteriores, 1983. | UN | :: التطورات الجديدة في قانون البحار الدولي، كلية الشؤون الخارجية، 1983. |
II. novedades en LAS RELACIONES ENTRE EL IRAQ Y LA COMISIÓN ESPECIAL | UN | ثانيا - التطورات المستجدة في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة |
La oficina del ACNUDH en Colombia ha seguido de cerca las novedades en estos casos. | UN | وتابع المكتب المذكور في كولومبيا التطورات على صعيد هذه الحالات. |
No se han comunicado novedades en 2004; | UN | ولم يُبلغ عن أية تطورات جديدة في عام 2004؛ |
novedades en los sistemas mundiales de navegación por satélite VIII. | UN | التطوّرات الأخيرة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة |
La Subcomisión examinó cuestiones relacionadas con el Comité Internacional sobre los sistemas globales de navegación por satélite, las últimas novedades en el ámbito de los GNSS y sus nuevas aplicaciones. | UN | واستعرضت اللجنة الفرعية المسائل ذات الصلة باللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، وآخر التطوّرات المستجدّة في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة، والتطبيقات الجديدة لهذه النظم. |
El UNIFEM y el INEGI han compartido novedades en materia de políticas y de práctica con El Salvador, Honduras y Nicaragua. | UN | وقد عرض الصندوق ومعهد الإحصاء الوطني المستجدات في مجالي السياسات العامة والممارسات على السلفادور، وهندوراس، ونيكاراغوا. |
También se prestará atención a las recientes novedades en la cooperación a nivel regional. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص إلى التطورات الأخيرة في مجال التعاون على المستوى الاقليمي. |
Atendiendo a los dictámenes periciales en los que se basó esa decisión, no es probable que se produzcan novedades en esta causa. | UN | وبناءً على تقارير الخبراء التي استند إليها القرار، من غير المحتمل أن تحدث أي تطورات أخرى في هذه القضية. |
Foro para presentar información actualizada e informar de novedades en relación con los debates temáticos del período de sesiones anterior | UN | منتدى بشأن آخر المعلومات والتطورات المستجدة فيما يتعلق بالمناقشات المواضيعية التي دارت في الدورة السابقة |
También, pide a la Secretaría que informe periódicamente a los Estados Miembros de las novedades en relación con esas medidas. | UN | وطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواظب على إعلام الدول الأعضاء بانتظام بما يستجد من تطورات بشأن تلك التدابير. |
Tampoco se han producido novedades en el establecimiento de un tribunal provisional de derechos humanos, que había solicitado el Consejo de Seguridad y habían recomendado numerosos observadores internacionales. | UN | ولا طرأت أي تطورات على موضوع إنشاء محكمة مؤقتة لحقوق اﻹنسان على نحو ما دعا إليه مجلس اﻷمن وأوصى به عدة مراقبين دوليين. |
novedades en LAS RELACIONES ENTRE EL IRAQ Y LA COMISIÓN ESPECIAL | UN | التطورات التي حدثت في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة |