"nucleares con fines pacíficos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النووية السلمية
        
    • النووية للأغراض السلمية
        
    • النووية في الأغراض السلمية
        
    • نووية سلمية
        
    • النووية لأغراض سلمية
        
    • النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية
        
    • النووية المخصصة للأغراض السلمية
        
    • النووي السلمي
        
    • نووية لأغراض سلمية
        
    • نووية للأغراض السلمية
        
    • النووية المستخدمة في الأغراض السلمية
        
    • النووية ذات اﻷغراض السلمية
        
    • السلمية للطاقة النووية
        
    • السلمي للطاقة النووية
        
    • بالنواة في الأغراض السلمية
        
    El equipo no encontró indicios de que en el programa de armas nucleares seguían existiendo componentes que presentaran riesgos y que no se hubiesen utilizado o transformado para aplicaciones comerciales no nucleares o usos nucleares con fines pacíficos. UN ولم تجد الفرقة أي مؤشر يوحي بأنه مازالت هناك أي مكونات حساسة لبرنامج التسلح النووي لم يتم إبطال إمكانية استخدامها أو لم يتم تحويلها نحو التطبيقات التجارية غير النووية أو الاستخدامات النووية السلمية.
    El reabastecimiento de combustible es una de las medidas necesarias para normalizar nuestras actividades nucleares con fines pacíficos. UN وهذا اﻹحلال للوقود جزء من عمليات تطبيع أنشطتنا النووية السلمية.
    Nos oponemos a cualquier redacción del tratado que deje la puerta abierta a la realización de pretendidas explosiones nucleares con fines pacíficos. UN ونحن نعارض أي صيغة تترك الباب مفتوحا لما يسمى التفجيرات النووية السلمية.
    La Convención determina los niveles de protección física necesaria durante el transporte internacional de materiales nucleares con fines pacíficos. UN وتحدد الاتفاقية مستويات للحماية المادية اللازمة أثناء النقل الدولي للمواد النووية للأغراض السلمية.
    Al mismo tiempo, Viet Nam apoya el derecho de las naciones a desarrollar energía y tecnologías nucleares con fines pacíficos. UN وفي نفس الوقت، تدعم فييت نام حق الدول في تطوير الطاقة والتكنولوجيات النووية للأغراض السلمية.
    La prohibición debería ser verdaderamente completa y no excluir, entre otras, las llamadas explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وينبغي أن يكون الحظر شاملا حقا ولا يتضمن، ضمن جملة أمور، أي استثناء لما يسمى بالتفجيرات النووية السلمية.
    Opinamos que la referencia a las explosiones nucleares con fines pacíficos debería eliminarse del texto del proyecto de tratado. UN ومن رأينا أنه ينبغي حذف الاشارة الى التفجيرات النووية السلمية من نص مشروع المعاهدة.
    Nos oponemos firmemente a que se debiliten las obligaciones básicas mediante la introducción del concepto de las explosiones nucleares con fines pacíficos en el texto del tratado. UN ونعرب عن معارضتنا الشديدة ﻹضعاف الالتزامات اﻷساسية من خلال تقديم مفهوم التفجيرات النووية السلمية في نص المعاهدة.
    Si puedo hacer una digresión por un momento acerca del ámbito, desearía dejar constancia oficialmente en esta sesión plenaria de la gran alergia del Canadá al concepto de las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وإذا سمحتم لي بأن أحيد للحظة عن الموضوع بخصوص النطاق، فإني أود أن أسجل هنا رسمياً في هذه الجلسة العامة نفور كندا الشديد جداً من مفهوم التفجيرات النووية السلمية.
    Una segunda dificultad la constituyen las llamadas explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وتكمن صعوبة ثانية فيما يسمى التفجيرات النووية السلمية.
    Por ello, la ausencia de mención a las explosiones nucleares con fines pacíficos no significa en nuestra opinión la cancelación de esta opción. UN لذا نرى أن عدم وجود أي إشارة الى التفجيرات النووية السلمية لا يعني أن هذا الخيار غير وارد.
    Las llamadas explosiones nucleares con fines pacíficos no podrán permitirse en un marco de un tratado fiable y verificable de prohibición de los ensayos. UN ولا يجوز السماح باجراء ما يسمى بالتفجيرات النووية السلمية ضمن معاهدة لحظر التجارب، موثوقة ويمكن التحقق منها.
    En segundo lugar, nos referimos a las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وثانيا، فيما يتعلق بالتفجيرات النووية السلمية.
    En consecuencia, sería incorrecto que el TPCE prohibiese las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN لذلك يكون من الخطأ أن تحظر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التفجيرات النووية السلمية.
    China comparte plenamente la preocupación sobre el posible mal uso de las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وتشعر الصين بنفس القلق تماما إزاء احتمال إساءة استخدام التفجيرات النووية السلمية.
    Al mismo tiempo, Viet Nam apoya el derecho legítimo de las naciones a utilizar la energía y las tecnologías nucleares con fines pacíficos. UN وفي ذات الوقت، تدعم فييت نام الحق المشروع للدول في استخدام الطاقة والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    El uso de tecnologías nucleares con fines pacíficos sigue siendo un derecho inalienable protegido por el Tratado. UN واستخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية استناداً لأحكام المعاهدة هو حق غير قابل للتصرف تحميه المعاهدة.
    Medida 38: El Canadá apoya el derecho legítimo de todos los Estados partes a tener pleno acceso a material, equipo e información tecnológica nucleares con fines pacíficos. UN الإجراء 38: تؤيّد كندا جميع الدول الأطراف في حقّها المشروع في التمتع بكامل فرص الحصول على المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية النووية للأغراض السلمية.
    Sin embargo, la verificación de la utilización de los materiales nucleares con fines pacíficos a fin de detener la proliferación de las armas nucleares enfrenta en la actualidad su mayor desafío. UN بيد أن التحقق من استخدام المواد النووية في الأغراض السلمية من أجل كبح انتشار الأسلحة النووية يواجه الآن أكبر تحد له.
    Convenimos en que las denominadas explosiones nucleares con fines pacíficos contribuyen a la proliferación nuclear. UN إننا نوافق على أن ما نسميه تفجيرات نووية سلمية تسهم في الانتشار النووي.
    Toda propuesta a este respecto no debe obstaculizar el derecho de todos los Estados a desarrollar todos los aspectos de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. UN وينبغي لأي اقتراح في هذا الصدد، ألا يُعيق حق جميع الدول في تطوير جميع جوانب العلوم والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    La aplicación de regímenes de control de las exportaciones impuestos unilateralmente, en contravención de la letra y el espíritu del Tratado, ha obstaculizado el acceso de los países en desarrollo a los materiales, el equipo y la tecnología nucleares con fines pacíficos. UN وإن تطبيق نظم مراقبة الصادرات التي تفرض من طرف واحد، بما يتعارض مع نص وروح المعاهدة، قد أعاق حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية.
    La conclusión y la aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplias en lo relativo a todos los materiales básicos o materiales fisionables especiales en todas las instalaciones nucleares con fines pacíficos de conformidad con lo dispuesto en el artículo III del TNP es una medida fundamental que comparten todos los Estados partes (véase la medida 24). UN 11 - يعتبر إبرام وتطبيق اتفاق الضمانات الشاملة على جميع المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع المنشآت النووية المخصصة للأغراض السلمية وفقاً لأحكام المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تدبيراً أساسياً تشارك فيه جميع الدول الأطراف (انظر الإجراء 24).
    El material nuclear se utilizará exclusivamente en actividades nucleares con fines pacíficos; UN لا تستخدم المواد النووية إلا في النشاط النووي السلمي
    El artículo 18 del Tratado de Tlatelolco permite, bajo condiciones muy estrictas, las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN 28 - تجيز المادة 18 من معاهدة تلاتيلولكو، رهنا بشروط جد صارمة، القيام بتفجيرات نووية لأغراض سلمية.
    Colombia reconoce el derecho de todos los Estados a desarrollar programas nucleares con fines pacíficos. UN وتُسلم كولومبيا بحق جميع الدول في وضع برامج نووية للأغراض السلمية.
    La difusión de las tecnologías y los conocimientos nucleares con fines pacíficos no debería asimilarse o confundirse con la proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي ألا يشبه انتشار التكنولوجيات والمعارف النووية المستخدمة في الأغراض السلمية بانتشار الأسلحة النووية أو يتم الخلط بينهما.
    La ratificación del Acuerdo confirma la coherencia de la política de Ucrania en materia de no proliferación de las armas nucleares y demuestra el interés de nuestro país en que se agilice e intensifique la colaboración internacional en actividades nucleares con fines pacíficos. UN ويؤكد التصديق على هذا الاتفاق تماسك سياسة أوكرانيا في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ويبرهن على تطلع بلدنا إلى تنشيط وتعزيز التعاون الدولي في اﻷنشطة النووية ذات اﻷغراض السلمية.
    Asimismo, hemos visto que se ha impedido a los Estados no poseedores de armas nucleares el ejercicio de su derecho inherente al uso de la tecnología y la energía nucleares con fines pacíficos. UN كما شهدنا جهوداً لمنع الدول غير النووية من ممارسة حقها الأصيل في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Compartimos la opinión de que las medidas para fortalecer la seguridad nuclear no deben obstaculizar la cooperación internacional en las actividades nucleares con fines pacíficos, el intercambio de material nuclear con fines pacíficos ni la promoción del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونتفق مع الرأي القائل بأن تدابير تعزيز الأمن النووي لا ينبغي أن تعوق التعاون الدولي في الأنشطة النووية السلمية، وتبادل المواد النووية للأغراض السلمية وتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Esos materiales se usan en todas las actividades nucleares con fines pacíficos realizadas en el territorio de Rumania o bajo su jurisdicción o control. UN هذه المواد مستخدمة في جميع الأنشطة المتعلقة بالنواة في الأغراض السلمية على أراضي رومانيا أو تحت اختصاصها أو سيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more