Como ha reconocido ampliamente la comunidad internacional, la creación de una zona libre de armas nucleares debe dimanar de la región. | UN | ومثلما أقر بذلك المجتمع الدولي، فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينبع من المنطقة ذاتها. |
A juicio de mi Gobierno, la eliminación de las armas nucleares debe ser el principal objetivo de la comunidad internacional en la esfera del desarme. | UN | وترى حكومتي أن القضاء على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح. |
El objetivo fundamental de la eliminación completa de las armas nucleares debe continuar siendo prioritario en nuestro programa. | UN | إن الهدف اﻷساسي من القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يظل على رأس جدول أعمالنا. |
Rusia comparte la opinión de muchos Estados en el sentido de que la reducción de las armas nucleares debe ser irreversible. | UN | وتشاطر روسيا العديد من الدول وجهة نظرها بأن تخفيض الأسلحة النووية يجب أن يجري بطريقة لا رجعة فيها. |
A falta de un acuerdo internacional, el concepto de zona libre de armas nucleares debe promoverse y extenderse vigorosamente. | UN | وفي غياب اتفاق دولي، فإن مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية يجب أن يعزز ويوسع بحماس. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe entrar en vigor en breve. | UN | وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تدخل حيز النفاذ في تاريخ مبكر. |
Creemos que el apoyo a la creación de zonas libres de armas nucleares debe ser universal y no discriminatorio. | UN | ونعتقد أن تأييد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون عالميا وغير تمييزي. |
Lo que estamos diciendo es que la creación de una zona libre de armas nucleares debe basarse en acuerdos libremente concertados. | UN | ما نقوله هو أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يتم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية. |
La prohibición mundial de las armas nucleares debe ser el objetivo último. | UN | إن فرض حظر عالمي على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هو الهدف النهائي. |
La comunidad internacional ha reconocido que la creación de zonas libres de armas nucleares debe emanar de la región interesada. | UN | إن المجتمع الدولي قد اعترف بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينبع من داخل المنطقة المعنية. |
La consideración de un convenio de prohibición de todas las armas nucleares debe ser una parte integrante de todo plan de acción que haya de adoptar la Conferencia. | UN | إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر. |
La consideración de un convenio de prohibición de todas las armas nucleares debe ser una parte integrante de todo plan de acción que haya de adoptar la Conferencia. | UN | إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر. |
Como Fiji es signatario del Tratado de Rarotonga, su apoyo a este proyecto de resolución es también coherente con su opinión de que la eliminación total de las armas nucleares debe ser nuestro objetivo final. | UN | وبما أن فيجي من الدول الموقعة على معاهدة راروتونغا، فإن تأييدها لمشروع القرار هذا ينسجم أيضا ووجهة نظرها بأن الازالة التامة لﻷسلحة النووية ينبغي أن تكون هدفنا النهائي. |
El desmantelamiento de las armas nucleares debe realizarse en condiciones de seguridad y debe controlarse el material fisionable liberado. | UN | إن تفكيك اﻷسلحة النووية يجب أن يكون آمنا، ويجب التحكم بالمواد الانشطارية الناجمة عنها. |
La cuestión de la no proliferación de las armas nucleares debe considerarse tanto en sus aspectos verticales como horizontales. | UN | إن مسألة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يجب أن تعالج من جانبيها اﻷفقي والرأسي. |
La eliminación de las armas nucleares debe ser un empeño mundial en el que intervengan todos los Estados. | UN | إن إزالة اﻷسلحة النووية يجب أن تكون مسعى عالمياً تشارك فيه جميع الدول. |
También creemos que todo instrumento internacional destinado a eliminar los arsenales nucleares debe ser de índole no discriminatoria. | UN | ونرى أيضا أن أي صك دولي للقضاء على الترسانات النووية يجب أن يكون ذا طابع غير تمييزي. |
En primer lugar, en nuestra opinión el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe entrar en vigor lo antes posible. | UN | أولا، نعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Estamos firmemente convencidos de que el objetivo absoluto de liberar al mundo de las armas nucleares debe seguir teniendo prioridad en el programa internacional de desarme. | UN | ونعتقد بشدة أن الهدف المطلق بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية يجب أن يظل مدرجا في جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح. |
Una zona libre de armas nucleares debe tener en cuenta las características específicas de cada región. | UN | وعلى كل منطقة خالية من اﻷسلحة النووية أن تأخذ في الحسبان الخصائص المميزة لكل منطقة. |
Como la comunidad internacional ha reconocido, la creación de una zona libre de armas nucleares debe dimanar de la región. | UN | وكما أقر المجتمع الدولي، ينبغي لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية أن تنبع من المنطقة. |
Estimamos que la Comisión Permanente de Responsabilidad por Daños nucleares debe centrarse en la revisión de la Convención de Viena y estar abierta a todas las ideas relacionadas con esta cobertura más universal. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للجنة الدائمة للمسؤولية عن اﻷضرار النووية أن تركــز على تعديــل اتفاقية فيينا، ونرحب بجميع اﻷفكار المتعلقة بجعل هذه التغطية أكثر شمولا. |