"nucleares debe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووية ينبغي أن
        
    • النووية يجب أن
        
    • النووية أن
        
    Como ha reconocido ampliamente la comunidad internacional, la creación de una zona libre de armas nucleares debe dimanar de la región. UN ومثلما أقر بذلك المجتمع الدولي، فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينبع من المنطقة ذاتها.
    A juicio de mi Gobierno, la eliminación de las armas nucleares debe ser el principal objetivo de la comunidad internacional en la esfera del desarme. UN وترى حكومتي أن القضاء على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    El objetivo fundamental de la eliminación completa de las armas nucleares debe continuar siendo prioritario en nuestro programa. UN إن الهدف اﻷساسي من القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يظل على رأس جدول أعمالنا.
    Rusia comparte la opinión de muchos Estados en el sentido de que la reducción de las armas nucleares debe ser irreversible. UN وتشاطر روسيا العديد من الدول وجهة نظرها بأن تخفيض الأسلحة النووية يجب أن يجري بطريقة لا رجعة فيها.
    A falta de un acuerdo internacional, el concepto de zona libre de armas nucleares debe promoverse y extenderse vigorosamente. UN وفي غياب اتفاق دولي، فإن مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية يجب أن يعزز ويوسع بحماس.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe entrar en vigor en breve. UN وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تدخل حيز النفاذ في تاريخ مبكر.
    Creemos que el apoyo a la creación de zonas libres de armas nucleares debe ser universal y no discriminatorio. UN ونعتقد أن تأييد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون عالميا وغير تمييزي.
    Lo que estamos diciendo es que la creación de una zona libre de armas nucleares debe basarse en acuerdos libremente concertados. UN ما نقوله هو أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يتم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية.
    La prohibición mundial de las armas nucleares debe ser el objetivo último. UN إن فرض حظر عالمي على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هو الهدف النهائي.
    La comunidad internacional ha reconocido que la creación de zonas libres de armas nucleares debe emanar de la región interesada. UN إن المجتمع الدولي قد اعترف بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينبع من داخل المنطقة المعنية.
    La consideración de un convenio de prohibición de todas las armas nucleares debe ser una parte integrante de todo plan de acción que haya de adoptar la Conferencia. UN إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر.
    La consideración de un convenio de prohibición de todas las armas nucleares debe ser una parte integrante de todo plan de acción que haya de adoptar la Conferencia. UN إن النظر في اتفاقية تحظر جميع الأسلحة النووية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي خطة للعمل يعتمدها المؤتمر.
    Como Fiji es signatario del Tratado de Rarotonga, su apoyo a este proyecto de resolución es también coherente con su opinión de que la eliminación total de las armas nucleares debe ser nuestro objetivo final. UN وبما أن فيجي من الدول الموقعة على معاهدة راروتونغا، فإن تأييدها لمشروع القرار هذا ينسجم أيضا ووجهة نظرها بأن الازالة التامة لﻷسلحة النووية ينبغي أن تكون هدفنا النهائي.
    El desmantelamiento de las armas nucleares debe realizarse en condiciones de seguridad y debe controlarse el material fisionable liberado. UN إن تفكيك اﻷسلحة النووية يجب أن يكون آمنا، ويجب التحكم بالمواد الانشطارية الناجمة عنها.
    La cuestión de la no proliferación de las armas nucleares debe considerarse tanto en sus aspectos verticales como horizontales. UN إن مسألة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يجب أن تعالج من جانبيها اﻷفقي والرأسي.
    La eliminación de las armas nucleares debe ser un empeño mundial en el que intervengan todos los Estados. UN إن إزالة اﻷسلحة النووية يجب أن تكون مسعى عالمياً تشارك فيه جميع الدول.
    También creemos que todo instrumento internacional destinado a eliminar los arsenales nucleares debe ser de índole no discriminatoria. UN ونرى أيضا أن أي صك دولي للقضاء على الترسانات النووية يجب أن يكون ذا طابع غير تمييزي.
    En primer lugar, en nuestra opinión el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe entrar en vigor lo antes posible. UN أولا، نعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Estamos firmemente convencidos de que el objetivo absoluto de liberar al mundo de las armas nucleares debe seguir teniendo prioridad en el programa internacional de desarme. UN ونعتقد بشدة أن الهدف المطلق بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية يجب أن يظل مدرجا في جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    Una zona libre de armas nucleares debe tener en cuenta las características específicas de cada región. UN وعلى كل منطقة خالية من اﻷسلحة النووية أن تأخذ في الحسبان الخصائص المميزة لكل منطقة.
    Como la comunidad internacional ha reconocido, la creación de una zona libre de armas nucleares debe dimanar de la región. UN وكما أقر المجتمع الدولي، ينبغي لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية أن تنبع من المنطقة.
    Estimamos que la Comisión Permanente de Responsabilidad por Daños nucleares debe centrarse en la revisión de la Convención de Viena y estar abierta a todas las ideas relacionadas con esta cobertura más universal. UN ونعتقد أنه ينبغي للجنة الدائمة للمسؤولية عن اﻷضرار النووية أن تركــز على تعديــل اتفاقية فيينا، ونرحب بجميع اﻷفكار المتعلقة بجعل هذه التغطية أكثر شمولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus